ワクチン副作用情報 I thank an unknown cooperator.

Way of life that does not become an illness




  これまで信じていた栄養学がいかに間違ったものであるかがわかります。特に、肉や牛乳が健康によくない食べ物である理由は大変説得力があります。 (なわ・ふみひと)



 Cow’s Milk: A Cruel and Unhealthy Product



Given the chance, cows nurture their young and form lifelong friendships with one another. They play games and have a wide range of emotions and personality traits.


But most cows raised for the dairy industry are intensively confined, leaving them unable to fulfill their most basic desires, such as nursing their calves, even for a single day.


They are treated like milk-producing machines and are genetically manipulated and pumped full of antibiotics and hormones that cause them to produce more milk.While cows suffer on factory farms, humans who drink their milk increase their chances of developing heart disease, diabetes, cancer, and many other ailments.

牛は酪農場に苦しむ / Cows Suffer on Dairy Farms


Cows produce milk for the same reason that humans do—to nourish their young—but calves on dairy farms are taken away from their mothers when they are just 1 day old. They are fed milk replacers (including cattle blood) so that their mothers’ milk can be sold to humans.(1,2)

フラット60秒での酪農業 / The Dairy Industry in 60 Seconds Flat

メス牛は人工的にすぐに彼らの最初の誕生日の後に授精されています。 ( 3 )出産後、彼らは10ヶ月間乳酸、その後のサイクルを継続し、再び受精されています。中には、コンクリートの床の上に立って一生を過ごす。それ以外は彼らが自らの廃棄物の中で生きることを余儀なくされている大規模な、混雑した多くの、に限定される。

Female cows are artificially inseminated shortly after their first birthdays.(3) After giving birth, they lactate for 10 months and are then inseminated again, continuing the cycle. Some spend their entire lives standing on concrete floors; others are confined to massive, crowded lots, where they are forced to live amid their own waste.

牛は約20年の自然な寿命を持っており、 8または9年間、牛乳を生産することができます。 ( 4 )ただし、工場出荷時の農場での条件に起因するストレスが病気、跛行を招き、酪農業への牛は無価値レンダリング生殖障害それらは、それらが屠殺されるべき送信される時点で、 4または5歳だ時間だけ( 5,6 )

Cows have a natural lifespan of about 20 years and can produce milk for eight or nine years.(4) However, the stress caused by the conditions on factory farms leads to disease, lameness, and reproductive problems that render cows worthless to the dairy industry by the time that they’re 4 or 5 years old, at which time they are sent to be slaughtered.(5,6)

任意の日に、米国の酪農場 - 会社1300万少なく、1950年にあったよりも上の900万人以上の牛があります。まだ牛乳生産は、2007年の1950〜185000000000ポンドで年間の牛乳1160億ポンドから増加し続けています。 ( 7,8 )

On any given day, there are more than 9 million cows on U.S. dairy farms—about 13 million fewer than there were in 1950. Yet milk production has continued to increase, from 116 billion pounds of milk per year in 1950 to 185 billion pounds in 2007.(7,8)

通常、これらの動物は、 (一日あたり16ポンド程度)子牛のニーズを満たすために十分なだけの牛乳を生産しますが、遺伝子操作、及び、場合によっては、抗生物質や内ホルモン-は20,000以上のポンドを生産するために、各牛を引き起こすために使用の毎年ミルク( 9,10 )牛も供給され、不自然な、高タンパクの食事療法 - その死んだ鶏、豚、および他の草の彼らの自然な食事は、彼らがこのような大規模なを生成する必要がある栄養素を提供しない動物 - ためを含む牛乳の量(11 )

Normally, these animals would produce only enough milk to meet the needs of their calves (around 16 pounds per day), but genetic manipulation—and, in some cases, antibiotics and hormones—is used to cause each cow to produce more than 20,000 pounds of milk each year.(9,10) Cows are also fed unnatural, high-protein diets—which include dead chickens, pigs, and other animals—because their natural diet of grass would not provide the nutrients that they need to produce such massive amounts of milk.(11)

乳腺炎 / Mastitis

乳腺、または乳腺炎の痛みを伴う炎症は、彼らのミルク用に飼育牛の間で共通であり、それは最も頻繁に虐殺する牛を送信するための理由を挙げた酪農場の1 」である。そこE.コリそのうちの1つは、疾患を引き起こす可能性が約150細菌はある( 12 )

Painful inflammation of the mammary glands, or mastitis, is common among cows raised for their milk, and it is one of dairy farms’ most frequently cited reasons for sending cows to slaughter. There are about 150 bacteria that can cause the disease, one of which is E. coli.(12)

症状は常に表示されていないので、牛乳の体細胞数( SCC )は、ミルクが感染しているかどうかを決定するためにチェックされる。体細胞は、白血球および正常乳房のライニングから放出された皮膚細胞が挙げられる。ヒトにおいて、白血球は、また、「膿」として知られているように、感染に対抗する手段として生じた。しかしながら、酪農業は、 「バルクタンク「体細胞数( BTSCC )に到達するために群れの全ての乳牛から乳を結合させる( 13 ) 。健康な乳のSCCは、ミリリットルあたり100,000個未満である

Symptoms are not always visible, so milk’s somatic cell count (SCC) is checked to determine whether the milk is infected. Somatic cells include white blood cells and skin cells that are normally shed from the lining of the udder. As in humans, white blood cells—also known as “pus”—are produced as a means of combating infection. The SCC of healthy milk is below 100,000 cells per milliliter; however, the dairy industry is allowed to combine milk from all the cows in a herd in order to arrive at a “bulk tank” somatic cell count (BTSCC).(13)

ミリリットル当たり75万セルの最大BTSCCと牛乳は70万( 14 ) A BTSCC 。売却あるいはより一般的に群れでの牛の3分の2が乳房の感染症に苦しんでいることを示していることができます。 ( 15)

Milk with a maximum BTSCC of 750,000 cells per milliliter can be sold.(14) A BTSCC of 700,000 or more generally indicates that two-thirds of the cows in the herd are suffering from udder infections.(15)

研究では、クリーナハウジング、より多くのスペース、より良い食事、寝具、注意して牛を提供することは乳腺炎の彼らの発生率だけでなく、彼らのミルクのSCCを下げることが示されている。 ( 16 )が見つかり、自動化搾乳システムの対象牛のデンマークの研究」鋭く上昇最初の年の間に細胞数は、従来の搾乳で前年比。増加が急に来て、自動搾乳の開始と同期した。 」 ( 17 )

Studies have shown that providing cows with cleaner housing, more space, and better diets, bedding, and care lowers their milk’s SCC as well as their incidence of mastitis.(16) A Danish study of cows subjected to automated milking systems found “acutely elevated cell counts during the first year compared with the previous year with conventional milking. The increase came suddenly and was synchronized with the onset of automatic milking.”(17)

代わりに、工場出荷時の農場で状況の改善や牛の生産の負担を緩和する、酪農業界は、遺伝的に乳腺炎に耐性であることが操作されている牛の使用を模索している。 ( 18)

Instead of improving conditions in factory farms or easing cows’ production burden, the dairy industry is exploring the use of cattle who have been genetically manipulated to be resistant to mastitis.(18)

仔牛の接続 / The Veal Connection


If you drink milk, you’re subsidizing the veal industry. While female calves are slaughtered or kept alive to produce milk, male calves are often taken away from their mothers when they are as young as 1 day old to be chained in tiny stalls for three to 18 weeks and raised for veal.(19,20)


Calves raised for veal are fed a milk substitute that is designed to make them gain at least 2 pounds per day, and their diet is purposely low in iron so that their flesh stays pale as a result of anemia.(21) In addition to suffering from diarrhea, pneumonia, and lameness, calves raised for veal are terrified and desperate for their mothers.

環境破壊 / Environmental Destruction

大規模酪農場は環境に非常に有害な影響を与える。カリフォルニア州では、アメリカのトップ牛乳生産状態、酪農場からの肥料は地下水、河川、ストリームの平方マイル数百人を毒してきた。同州の酪農農場で100万人以上の牛のそれぞれが毎日肥料の18ガロンを排泄する(22,23 )

Large dairy farms have an enormously detrimental effect on the environment. In California, America’s top milk-producing state, manure from dairy farms has poisoned hundreds of square miles of groundwater, rivers, and streams. Each of the more than 1 million cows on the state’s dairy farms excretes 18 gallons of manure daily.(22,23)

全体的に、酪農場でのものも含め、工場出荷時養殖動物は、水路や飲料水で終わるその多く肥料の16.5億トンを毎年生産する。 ( 24 )環境保護庁は、農業排水が汚染の主な原因であることを報告湖、小川、および河川。シングル牛は車がよりも、これらの有害なガスの多くを放出する( 25 ) 。酪農業界は、カリフォルニアのスモッグ形成汚染の主な原因である

Overall, factory-farmed animals, including those on dairy farms, produce 1.65 billion tons of manure each year, much of which ends up in waterways and drinking water.(24) The Environmental Protection Agency reports that agricultural runoff is the primary cause of polluted lakes, streams, and rivers. The dairy industry is the primary source of smog-forming pollutants in California; a single cow emits more of these harmful gasses than a car does.(25)

米国内のすべての農地の3分の2は食料のために動物を調達するか、それらを養うために穀物を成長させるために使用されている。 ( 26 )は、酪農業界で発生したそれぞれの牛が。一日あたりの水の40ガロンを消費( 27 )

Two-thirds of all agricultural land in the U.S. is used to raise animals for food or to grow grain to feed them.(26) Each cow raised by the dairy industry consumes as much as 40 gallons of water per day.(27)

人体は牛乳ファイト / Human Bodies Fight Cow’s Milk

人間(と人間によって供給され、コンパニオンアニマル)のほかに、乳児期またはドリンク別の種のミルクを超えていない種のドリンクミルク。牛乳は4胃を持っているし、彼らは2歳になる前に、時には1000人以上のポンドの重量を量る、数ヶ月のうちに数百ポンドを獲得し、子牛の栄養ニーズに適しています。 ( 28)

Besides humans (and companion animals who are fed by humans), no species drinks milk beyond infancy or drinks the milk of another species. Cow’s milk is suited to the nutritional needs of calves, who have four stomachs and gain hundreds of pounds in a matter of months, sometimes weighing more than 1,000 pounds before they are 2 years old.(28)

牛乳は、米国消化器病協会によると、幼児や子供たちの間で食物アレルギー原因の第一位である。 ( 29 )ほとんどの人は少ないラクターゼ、彼らは2と同じくらい若いときに牛乳の消化を助け酵素を産生し始める歳。

Cow’s milk is the number one cause of food allergies among infants and children, according to the American Gastroenterological Association.(29) Most people begin to produce less lactase, the enzyme that helps with the digestion of milk, when they are as young as 2 years old.

この減少は、乳糖不耐症につながる可能性があります。アメリカ人の( 30 )百万の膨満感、ガス、痙攣を引き起こす可能性が、乳糖不耐症であり、推定アジア系アメリカ人の90パーセントとネイティブとアフリカ系アメリカ人の75パーセントの条件に苦しむ、嘔吐、頭痛、発疹、および喘息。 ( 31 )

This reduction can lead to lactose intolerance.(30) Millions of Americans are lactose intolerant, and an estimated 90 percent of Asian-Americans and 75 percent of Native- and African-Americans suffer from the condition, which can cause bloating, gas, cramps, vomiting, headaches, rashes, and asthma.(31)

英国の研究では、不整脈、喘息、頭痛、疲労、および消化器系の問題に苦しんで人々が「彼らの食事から牛乳を切断した後、多くの場合、彼らの健康で完全な改善をマークして示した。 」ことを示した( 32 )

A U.K. study showed that people who suffered from irregular heartbeats, asthma, headaches, fatigue, and digestive problems “showed marked and often complete improvements in their health after cutting milk from their diets.”(32)

カルシウムとタンパク質の神話 / Calcium and Protein Myths

アメリカの女性は、カルシウムの途方もない量を消費しますが、骨粗しょう症の彼らの率が世界で最も高い水準にある。逆に、中国の人々は半分のカルシウム(植物源からのそのほとんど)を消費し、骨疾患の発生率が非常に低いがある。 ( 33 )医療の研究ではなく、疾患を予防するよりも、牛乳は、実際に骨粗しょう症を得るための女性のリスクを高める可能性があることを示す。

Although American women consume tremendous amounts of calcium, their rates of osteoporosis are among the highest in the world. Conversely, Chinese people consume half as much calcium (most of it from plant sources) and have a very low incidence of the bone disease.(33) Medical studies indicate that rather than preventing the disease, milk may actually increase women’s risk of getting osteoporosis.

以上の77,000人の女性の年齢34から59のハーバード看護師の研究は、一日あたりの牛乳の2つ以上のガラスを消費した人は、一日あたり1ガラス以下を飲んだ人より壊れ腰や腕の高いリスクを持っていたことが分かった。 ( 34 )T 。コリン·キャンベル、コーネル大学の栄養生化学の教授は、 「動物性タンパク質と骨折率の摂取量との関連付けは、喫煙と肺がんとの間で、そのように強いように思われる"と述べた( 35 )

A Harvard Nurses’ Study of more than 77,000 women ages 34 to 59 found that those who consumed two or more glasses of milk per day had higher risks of broken hips and arms than those who drank one glass or less per day.(34) T. Colin Campbell, professor of nutritional biochemistry at Cornell University, said, “The association between the intake of animal protein and fracture rates appears to be as strong as that between cigarette smoking and lung cancer.”(35)

人間は、彼らはナッツ、種子、酵母、穀類、豆類、および他のマメ科植物から必要なすべてのタンパク質を得ることができます。あなたは健康的な食事を食べるとき、それはタンパク質から十分なカロリーを得るためではない非常に困難です。 (また、「クワシオルコル」とも呼ばれる)タンパク質欠損は、米国では非常にまれであり、通常は飢餓にあえぐ国々に住む人々のための唯一の問題です( 。 36 )食べすぎて動物性タンパク質は、子宮内膜、膵臓、前立腺癌の発生と関連している。 ( 37,38,39 )

Humans can get all the protein that they need from nuts, seeds, yeast, grains, beans, and other legumes. It’s very difficult not to get enough calories from protein when you eat a healthy diet; protein deficiency (also known as “kwashiorkor”) is very rare in the U.S. and is usually only a problem for people who live in famine-stricken countries.(36)

あまりにも多くのタンパク質を消費することもからカルシウムを浸出することにより補正するためにそれらを引き起こし、腎臓に負担をかける可能性骨( 40 )

Eating too much animal protein has been linked to the development of endometrial, pancreatic, and prostate cancer.(37,38,39) Consuming too much protein may also put a strain on the kidneys, causing them to compensate by leaching calcium from the bones.(40)

あなたは何ができるか / What You Can Do


The best way to save cows from the misery of factory farms is to stop buying milk and other dairy products. Discover the joy of soy! Fortified plant-derived milks provide calcium, vitamins, iron, zinc, and protein but do not contain any cholesterol. Soy, rice, oat, and nut milks are perfect for cereal, coffee, and soups and also work well in baked goods and other recipes.


Many delicious nondairy products are available in grocery and health-food stores. Visit PETA.org for recipe ideas or to order a free vegetarian/vegan starter kit.

参考資料 / References

1 )デビッド·ゴールドスタイン、 「アップクローズ:乳製品牛肉、 「 KCAL 、 2002年5月30日。
1) David Goldstein, “Up Close: A Beef With Dairy,” KCAL, 30 May 2002.

2 )ステファニーサイモンは、ロサンゼルスタイムズ2004年1月4日「狂牛病は、ビーフ用途に光を投射します」 。
2) Stephanie Simon, “Mad Cow Casts Light on Beef Uses,” Los Angeles Times 4 Jan. 2004.

3 )動物科学のジャンル、 「乳牛教育&研究センター、 「ミシガン州立大学、 2009年4月14日。
3) Department of Animal Science, “Dairy Cattle Teaching & Research Center,” Michigan State University, 14 Apr. 2009.

4 )TデューイとJ.ン、 「ボス牡牛座、 「動物の多様性のWeb 2001 。
4) T. Dewey and J. Ng, “Bos taurus,” Animal Diversity Web 2001.

5 )アン·カープ、 「酪農モンスター「ガーディアン2003年12月13日。
5) Anne Karpf, “Dairy Monsters,” The Guardian 13 Dec. 2003.

6 )リチャード· L·ウォレス、 「市場牛:潜在的な利益センタ、 「アーバナ·シャンペーン校、 2004年イリノイ大学。
6) Richard L. Wallace, “Market Cows: A Potential Profit Center,” University of Illinois at Urbana-Champaign, 2004.

7 )米国農務省、国立農業統計サービス、 2009年3月「乳牛、生産は2003年から2007年を推定する」 。
7) U.S. Department of Agriculture, National Agriculture Statistics Service, “Milk Cows and Production Estimates 2003-2007,” Mar. 2009.

8 )ドン· P. Blaney 、 「米国の牛乳生産の風景の変化、 「統計Bulletin番号978 、農業、 2002年6月の米国エネルギー省。
8) Don P. Blaney, “The Changing Landscape of U.S. Milk Production,” Statistical Bulletin Number 978, U.S. Department of Agriculture, Jun. 2002.

9 )農務米国商務省。
9) U.S. Department of Agriculture.

10 )デビッド·ペース、オクラホマ州協同組合拡張サービス、オクラホマ州立大学「バケツカーフを、食べさせる」 。
10) David Pace, “Feeding a Bucket Calf,” Oklahoma Cooperative Extension Service, Oklahoma State University.

11 )サイモン。
11) Simon.

12 )ヘレン·ピアソン、 「乳房自殺、大腸菌を殺すオフミルク意思乳腺細胞、 「ネイチャー2001年8月6日。
12) Helen Pearson, “Udder Suicide, E. Coli Kill Off Milk-Making Mammary Cells,” Nature 6 Aug. 2001.

13 )全国乳房炎協議会、 「体細胞数と臨床型乳房炎の兆候に基づいて正常と異常生乳に関するガイドライン」 2001 。
13) National Mastitis Council, “Guidelines on Normal and Abnormal Raw Milk Based on Somatic Cell Counts and Signs of Clinical Mastitis,” 2001

14 ) P.L.リュエッグ、 「酪農生産のための実用的な食品安全介入「酪農科学86 ( 2003 )のジャーナル: E1- E9 。
14) P.L. Ruegg, “Practical Food Safety Interventions for Dairy Production,” Journal of Dairy Science 86 (2003): E1-E9.

15 )国立乳腺炎協議会。
15) National Mastitis Council.

16 ) 、S.ヴァーゲら、「乳製品未経産牛における臨床型乳房炎のリスク因子の同定、 「酪農科学81 ( 1998 )のジャーナル: 1275年から1284年。
16) S. Waage et al., “Identification of Risk Factors for Clinical Mastitis in Dairy Heifers,” Journal of Dairy Science 81 (1998): 1275-84.

17 )モルテンダムラスムッセンら、 「乳房の健康上の自動搾乳の影響、 「乳房炎に対する第二回国際シンポジウムや牛乳の品質(バンクーバーシンポジウム: 2001 ) 。
17) Morten Dam Rasmussen et al., “The Impact of Automatic Milking on Udder Health,” Proceedings of the Second International Symposium on Mastitis and Milk Quality (Vancouver: 2001).

18 )シャノンLinderoth 、 「遺伝子中の乳房炎抵抗、 「乳牛の管理2006年12月1日。
18) Shannon Linderoth, “Mastitis Resistance in the Genes,” Dairy Herd Management 1 Dec. 2006.

19 )182から6 : スーザンC.ケーラー、アメリカ獣医師会218 ( 2001 )の論文「満足牛を上げるには、福祉、生産感を作りました " 。
19) Susan C. Kahler, “Raising Contented Cattle Makes Welfare, Production Sense,” Journal of the American Veterinary Medical Association 218 (2001): 182-6.
20) U.S. Department of Agriculture, Food Safety and Inspection Service, “Safety of Veal, From Farm to Table,” Oct. 2006.

20 )農業、食品安全検査局の米国商務省「農場から食卓まで仔牛の安全性、 " 2006年10月。
20) U.S. Department of Agriculture, Food Safety and Inspection Service, “Safety of Veal, From Farm to Table,” Oct. 2006.

21 )ジョン·M ·スミス、 「酪農仔牛を上げる、 "オハイオ州立大学; 。仔牛ふくらはぎ、第4版のケアと生産のためのガイドから採用情報、 1993年、アメリカの子牛協会、 (株)
21) John M. Smith, “Raising Dairy Veal,” Ohio State University; information adapted from the Guide for the Care and Production of Veal Calves, 4th ed., 1993, American Veal Association, Inc.

22 )米国環境保護庁、 「カリフォルニア動物廃棄物管理」、 2009年8月11日。
22) United States Environmental Protection Agency, “California Animal Waste Management,” 11 Aug. 2009.

23 )ジョン·バーネット、 「ニューメキシコ乳製品汚染火花の肥料戦争」 、 「ナショナル·パブリック·ラジオ、 2009年12月8日。
23) John Burnett, “New Mexico Dairy Pollution Sparks ‘Manure War’,” National Public Radio, 8 Dec. 2009.

24 ) M·ジェンキンスとD.D.ボーマン、 「環境中の病原体の生存率、 「環境ワークショップ論文集(カンザスシティ、ミズーリ州: 23〜25 2004年2月)中の病原体。
24) M. Jenkins and D.D. Bowman, “Viability of Pathogens in the Environment,” Pathogens in the Environment Workshop Proceedings (Kansas City, Mo.: 23-25 Feb. 2004).

25 )ジェームズ·オーウェン、 「カリフォルニアの牛は最新の排出ガス試験に不合格、 「ナショナルジオグラフィックニュース2005年8月16日。
25) James Owen, “California Cows Fail Latest Emissions Test,” National Geographic News 16 Aug. 2005.

26 )ルーベンルボウスキーら、 「メジャーは、米国、 2002年に土地の使用、 「経済情報公報第( EIB - 14 ) 、農業、 2006年5月14日の米国エネルギー省。
26) Ruben Lubowski et al., “Major Uses of Land in the United States, 2002,” Economic Information Bulletin No. (EIB-14), U.S. Department of Agriculture, 14 May 2006.

27 )T ·ライト、 「乳牛のための水質、 「ファクトシート2003年10月。
27) T. Wright, “Water Quality for Dairy Cattle,” Factsheet Oct. 2003.

28 )オンタリオ家畜評議会、 「オンタリオ州の農業肉牛、 " 2005 。
28) Ontario Farm Animal Council, “Beef Cattle Farming in Ontario,” 2005.

29 )米国消化器学会、 「アメリカ消化器学会の医療ポジションステートメント:食物アレルギーの評価のためのガイドライン」消化器120 ( 2001 ) : 1023から5 。
29) American Gastroenterological Association, “American Gastroenterological Association Medical Position Statement: Guidelines for the Evaluation of Food Allergies,” Gastroenterology 120 (2001): 1023-5.

30 )国立消化器疾患情報クリアリングハウス、 「乳糖不耐症、 「糖尿病および消化器の国立研究所および腎臓病、 2009年6月。
30) National Digestive Diseases Information Clearinghouse, “Lactose Intolerance,” National Institute of Diabetes and Digestive and Kidney Diseases, June 2009.

31 )コートニー·テイラー、 「ガットミルク(不寛容) ?消化器·マラディ」は、クラリオン元帳2003年8月1日に30〜50万人に影響します。
31) Courtney Taylor, “Got Milk (Intolerance)? Digestive Malady Affects 30-50 Million,” The Clarion-Ledger 1 Aug. 2003.

32 )セヴェリンカレルは、独立した2003年6月22日「乳の原因「 7M英国人のための深刻な病気を。 「科学者と言う検出されない乳糖不耐症は慢性疲労、関節炎、腸の問題のために責任がある」 。
32) Severin Carrell, “Milk Causes ‘Serious Illness for 7M Britons.’ Scientists Say Undetected Lactose Intolerance Is to Blame for Chronic Fatigue, Arthritis, and Bowel Problems,” The Independent 22 June 2003.

33 )カープ。
33) Karpf.

34 ) D. Feskanichら、 「女性における牛乳、食物カルシウムおよび骨骨折: 12年前向き研究」 ( 1997公衆衛生87のアメリカジャーナル) : 992から97 。
34) D. Feskanich et al., “Milk, Dietary Calcium, and Bone Fractures in Women: A 12-Year Prospective Study,”American Journal of Public Health 87(1997): 992-97.

35 )カープ。
35) Karpf.

36 )米国国立図書館、国立衛生研究所、 「クワシオルコール、 「 Medlineのプラス医療百科事典、 2009年12月18日。
36) U.S. National Library and the National Institutes of Health, “Kwashiorkor,” Medline Plus Medical Encyclopedia, 18 Dec. 2009.

37 )ロイター、 2007年3月21日「動物タンパク質と脂肪は、子宮内膜がんのリスクを上げる」 。
37) Reuters, “Animal Protein and Fat Raise Endometrial Cancer Risk,” 21 Mar. 2007.

38 )2009年6月、M. Chanら、 「集団ベースの研究での膵臓癌、動物蛋白質と食物脂肪、 「癌の原因と制御18 ( 2007 ) : 1153年から1167年。
38) June M. Chan et al., “Pancreatic Cancer, Animal Protein and Dietary Fat in a Population-Based Study,”Cancer Causes and Control 18 (2007): 1153-67.

39 ) N.E. 。 Allenら、 「動物食品、たんぱく質、カルシウムと前立腺がんリスク:がんと栄養イントゥ欧州前向き調査、 「がん98のイギリスジャーナル( 2008 ) : 1574年から1581年。
39) N.E. Allen et al., “Animal Foods, Protein, Calcium and Prostate Cancer Risk: The European Prospective Investigation Into Cancer and Nutrition,” British Journal of Cancer 98 (2008): 1574-81.

40 )カープ。
40) Karpf.


People for the Ethical Treatment of Animals

PETA is a nonprofit, tax-exempt 501(c)(3) corporation (tax ID number 52-1218336).

powered by Quick Homepage Maker 4.51
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional