免疫力アップで病気予防

ワクチン副作用情報 I thank an unknown cooperator.

Chlorine

ほとんどのプラスチック製品は、シッピーカップから食品ラップに、によると、性ホルモンのエストロゲンのように作用する化学物質を放出することができる研究における環境健康展望。

Most plastic products, from sippy cups to food wraps, can release chemicals that act like the sex hormone estrogen, according to a study in Environmental Health Perspectives.

花粉症やアトピー性皮膚炎と塩素の関係

画像の説明
http://blog.livedoor.jp/home_make/archives/1849473.html

塩素とアトピー性皮膚炎

アトピー完治の証明画像

原因がわからなかったころ

1996年7月~1998年2月までの1年7ヶ月間、脱ステロイドをして1ヶ月後に自宅温泉湯治をしていたころ。温泉がアトピーに効くという考えでいた。(日本にて)

脱塩素シャワーで体をながし、症状が落ち着いてなるべく体にしみない時に弱酸性石けん・シャンプーなども使用しながら温泉にほぼ毎日1日1時間を3回、計3時間浸かっていた。

症状の一進一退の不安からアトピーに良い・やさしいといった商品(SOD活性酸素・オイル・飲料用温泉水など)で治るのではないかと希望を抱きながら買っていた。

食事では、調理などで完全には水道水をさけていなかった。

結果的に、水道水の塩素をさけることになっていたので完治した。

記事サイト http://atopy-worldtrip.com/index.php?%E8%A8%BC%E3%80%80%E6%98%8E

著書: アトピーの原因が人体実験でわかった! 電子書籍

塩素とアトピー性皮膚炎

 Chlorine & Eczema
 Atopic dermatitis is related to chlorine

人口の約30%がEczema.netによると、5歳未満の85%と湿疹に苦しんでいる。また、アトピー性皮膚炎として知られているアトピー性皮膚炎では、治療法がありませんが、ほとんどの患者は中学校に達する前の状態から成長。状況によっては塩素で湿疹の症状を助けることができますが、それはまた、刺激とトリガーの症状があります。

識別

皮膚科学のアメリカアカデミーによると、アトピー性皮膚炎は、多くの場合、発疹そのかゆみとして識別されます。湿疹からの刺激は、皮膚が乾燥したフレーク状の、赤と不快であることが原因と体のどこにでも発生する可能性があります。いくつかのケースでは、皮膚は、それが亀裂や出血ように乾燥になることがあります。

原因

湿疹の原因は不明ですが、皮膚科の卓越性のためのセンターによると、湿疹や条件の家族歴との相関関係があるように思われる。家庭や環境刺激も湿疹で役割を果たす。湿疹は、皮膚がより困難に空気中の湿度が不足しているため、水分を保持しているとき、冬の数ヶ月の間に悪化すると思われる。

治療

湿疹を治療するために、皮膚科医は、多くの場合、赤みやかゆみを減らすためにステロイドクリームを使用しています。皮膚科の卓越性のためのセンターによると、抗ヒスタミン薬は、多くの場合、湿疹患者に使用されますが、抗ヒスタミン薬は、皮膚をより良いものにしていません。役立つ抗ヒスタミン剤増加眠気は、かゆみや不快感から中断することなく、夜を徹して睡眠を受ける。漂白剤は、皮膚に成長し、湿疹の症状を低減し、細菌を殺すためMayoClinic.comによると、半塩素漂白剤のカップと水の40ガロンの混合物中でイライラ領域を浸漬すると、救済を提供することができます。

塩素

塩素系漂白剤は、症状を和らげるために使用されていますが、塩素はまた、湿疹の炎症を引き起こすことができます。皮膚科の卓越性のためのセンターによると、公共のプールは塩素の高いレベルを持っているので、肌からすべての塩素を除去するためにスイミングプールを出る際に、あなたやあなたの子供はすぐにシャワーを確認してください。肌がまだ湿っている間に、乾燥からお肌を保つために保湿剤を適用します。肌は、その最も乾燥に既にあるときに冬の間に塩素水で泳ぐことは避けてください。太陽が肌をtoughensので、夏の間は、湿疹に苦しんでいる人は、皮膚科の卓越性のためのセンターによると、太陽からの救済を取得します。

考慮事項

燃焼は、塩素や他の製品が感じている場合は、使用を中止してください。あなたの状態が悪く感じさせる製品を継続して使用しないでください。湿疹の炎症からの即時救済のために、涼しいお風呂につかると、あなたが熱くなら空調にとどまる。

Read more: http://www.livestrong.com/article/274837-chlorine-eczema/#ixzz2WxMZiSTA

塩素

塩素はほぼすべての要素に直接結合し緑がかった黄色のガスである。塩素は気道刺激性です。
Chlorine is a greenish yellow gas which combines directly with nearly all elements.

ガスは粘膜を刺激し、液体は、皮膚を燃やす。
The gas irritates the mucous membranes and the liquid burns the skin.

として少し3.5としてPPMが臭気として検出され、1000ppmのは、いくつかの深呼吸の後に致命的である可能性が高いことができます。
As little as 3.5 ppm can be detected as an odour, and 1000 ppm is likely to be fatal after a few deep breaths.

これは、1915年に戦争のガスとして使用されました。それは、自然の中で自由な状態で発見されていないが、塩化ナトリウム(固体または海水)として、一般的に発見された。
It was used as a war gas in 1915.It is not found in a free state in nature, but is found commonly as NaCl (solid or seawater).

記事サイトChlorine: the essentials
http://www.webelements.com/chlorine/

研究は塩素ががん原因でし示唆

Study Suggests Chlorine Could Cause Cancer

疫学のアメリカジャーナルの2006年11月号は、報告しているに発表された研究を塩素水への暴露と膀胱癌のリスク増加との間のリンク。研究者によると、の摂取は、塩素水の中や入浴、シャワー、水泳とは、すべてのがんの発生率の増加につながることができます。
A study published in the November 2006 issue of the American Journal of Epidemiology has reported a link between exposure to chlorinated water and an increased risk of bladder cancer. According to researchers, ingestion of, and bathing, showering, and swimming in chlorinated water can all lead to increased incidence of cancer.

バルセロナ、スペインは、医学研究の市立研究所の研究はTHM高レベルの(リットルあたり50マイクログラム以上)がいる世帯で、 "長期的なTHM露光を二重膀胱癌リスクと関連していた"ことがわかった。(トリハロメタンやトリハロメタン、塩素化の副産物化学物質である。)研究者は、これらの化学物質は、吸入および経皮吸収により、水の摂取を通じて人体に侵入することを発見した。彼らはまた、吸収又は体内に吸入されるTHMは、化学物質がはるかに危険な状況で行うことができる肝臓で解毒プロセスを経由しないと信じています。
The study of the Municipal Institute of Medical Research in Barcelona, Spain, found that “long-term THM exposure was associated with a twofold bladder cancer risk” in households with high levels (50 or more micrograms per liter) of THM. (THMs, or trihalomethanes, are chemical by-products of chlorination.) Researchers discovered that these chemicals invade the human body through ingestion of water, by inhalation and dermal absorption. They also believe that THM that is absorbed or inhaled into the body does not go through a detoxification process in the liver, which may make the chemical much more dangerous in those situations.

その研究の結果は、飲料の高い塩素水は塩素プールで35%と、その水泳で癌のリスクを上げた57%でリスクを上げたことを示した。THM-汚染された水に長くシャワーとバスを取った人は、膀胱がんのリスクが83%を増やしました。
The results of that study showed that drinking highly chlorinated water raised the cancer risk by 35 percent and that swimming in chlorinated pools raised the risk by 57 percent. Those who took longer showers and baths in THM-contaminated water saw their risk of bladder cancer increase 83 percent.

http://www.friendsofwater.com/No_Chlorine.html

先進国で水道に塩素を入れて居るのは日本だけです。

2011年11月13日 | Weblog

昨日も書きましたが、アメリカは裁判に負けるようなことは直ぐに撤去してしまいます、水道水の塩素が癌を発生させ、動脈硬化とそれによる心臓の発病と発作の原因は我々の飲み水の中にある至る所の塩素以外の何でもないと発表されています。

水道水塩素の害アメリカピッツパーク゛ジュリアン・アンデルマン教授  15分の入浴とシャワーは1リットルの水道水を飲むことと等しい揮発生汚染物質の摂取量となる。環境保護局[EPA]ドクター ランスヲランス・水道水の塩素により、シャワーを浴びることは、高い濃度のクロロホォルムを浴びる疑問がある。

サイエンス130号ジャネットラロフ・ピッバーグ大学の水質化学の教授は、シャワーや風呂を通して吸収する化学部質の量は水道水を飲む100倍の量となる、シャワーとお風呂ではシャワーの方がシャワーヘッドで水滴にされ表面積が広くなる分吸収も多くなる。

まだまだ沢山ありますがこの様な事が発表されると、アメリカは水道水に入れなくなってしまったのです、いつ頃からは解りません。ヨーロッパなどの諸外国では塩素を毒と認定し、水道水には入れてはいけない法律が有ります。

1920年代に塩素が使われるようになるが、その結果心臓病が存在しなかった地域に心臓病による出始めた塩素を知らなかった英国でも相当脂肪分の多い食事をしていたにも関わらず心臓病は存在していなかった。現在のエスキモーはアザラシやトナカイの生肉を常食とし、多くの脂肪を摂取しても彼らには心臓病はない、塩素とは無縁の雪解け水を飲んで居るから、そんな彼らが都会に移り住んで塩素入りの水道水を飲むようになると心臓病に見舞われたと色々な弊害があります。

20年前の京都の大学の研究で当時の水道水で実際にお米を炊いてみたテストで水洗いの段階で破壊されたビタミンB1が40%近くにのぼり、炊飯で熱を加えるとでさらに30%近くが分解されたが、塩素の無い水では、ビタミンはほとんど失われなかったと報告した。現在よりはるかに塩素濃度の低かった当時の水道水での実験ですらこのような結果なので、今ならもっと厳しい結果となる。

MAXⅢの還元水でご飯を炊くとジャーに入れて居てもご飯の色は変わりません、そしてアトピーが改善する期間は約三カ月です。MAXⅢは水道水のみず全部を還元水に変換します、確かに顔などの小じわも出ないようです、水道水の生活をしていると老化が早いと言われていますが還元水だと遅いようです。

http://blog.goo.ne.jp/tojyouss/e/bfc408fa95ec882525e0b42053651af2

水道水中の塩素は、食物アレルギーを開発する人々の数の増加に連結された
Chlorine in tap water linked to increase in number of people developing food allergies

Read more: http://www.dailymail.co.uk/health/article-2242094/Chlorine-tap-water-linked-increase-number-people-developing-food-allergies.html#ixzz2WxmCDBr3
Follow us: @MailOnline on Twitter | DailyMail on Facebook

水を飲まない / Don't Drink the Water

水の警告 / Water Warnings

これは、あなたが海外旅行にお出かけの際の聴取に使用されている警告ですが、今では自宅で私たちを襲っている。
This is a warning you are used to hearing when you travel abroad, but now it has hit us at home.

ワシントンD.C.に基づく環境ワーキンググループ(EWG)によると、メーカーは、川、湖、1990年から1994年の間に水の他の機関に有毒化学物質の複数の億ポンド投棄。
According to the Washington, DC based Environmental Working Group (EWG), manufacturers dumped more than one billion pounds of toxic chemicals into rivers, lakes and other bodies of water between 1990 and 1994.

EWGはまた、メーカーが下水を介して450万人についての追加ポンドを貢献したと推定している。
EWG also estimates that manufacturers contributed about 450 million additional pounds via sewage.

1940年代では、合成化学物質の億ポンドは、毎年生産された。1980年代のことで、生産は5000億ポンドになりました。1000新たな化学物質が毎年導入されている。まだ連邦安全飲料水法はわずか100汚染に対処しています。

農薬は 別の問題である。農薬の二億ポンド、毎年使用されています。それは、すべてのアメリカ人のために8ポンドです。これらの農薬は、中西部の水道水の単一のガラスが3つ以上の殺虫剤を持っていることがわかったEWG、公開(ただし、公表されていない)状態のデータを確認し、独自のテストを実施した後処分場、動物の排泄物、流出、下水などを経由して水システムを入力してくださいそれ。

からの次の抜粋水道ブルースの社会的責任のためのEWGと医師によって生成された、状態: -彼らのトウモロコシにアトラジン、シアナジン、シマジン、alacholorとメトラクロール"毎年春、コーンベルトにわたる農家は5除草剤は150万ポンドに適用と大豆畑。毎年春、雨が中西部とルイジアナ州は11.7万人の飲料水にそれらの化学物質のかなりの部分を洗う。この記事によると、これらの除草剤のいずれも水処理技術を飲んで、従来の市の自治体によって削除されていないこと米国内のすべての水道事業の90%以上で使用されている。 "

http://arizonaenergy.org/WaterEnergy/Don't%20Drink%20the%20Water.htm

水系に塩素を中和するためにビタミンCを使用した

 Using Vitamin C To Neutralize Chlorine in Water Systems

ブレンダランド、衛生エンジニア、プロジェクトリーダー

はじめに

このレポートの目的は、水の中の塩素を中和するためにビタミンCを使用して研究を要約することである。対象読者は、水と排水システムの衛生的なエンジニアやオペレータである。
INTRODUCTION The purpose of this report is to summarize a study on using vitamin C to neutralize chlorine in water.
The intended audience is sanitary engineers and operators of water and wastewater systems.

季節の水システムのオペレータはスプリングボックスや井戸、貯蔵タンク(図1)、および強力な塩素溶液による配電線をサニタイズ。これらの演算子は、水システムを消毒した後、彼らは塩素水を無駄にしなければなりません。塩素は魚や他の水生生物を殺すことができる。したがって、オペレータは、湖や流れに水を排出する前に塩素水を中和する必要があります。

無駄な水が敗血症システムや小規模廃水処理プラントに行く場合、塩素は、システム内の細菌のバランスをひっくり返すことができるので、塩素水は、中和が必要です。塩素のさえ非常に低いレベルでは、水生生物や有益な細菌を害するか、または破棄します。オペレータは、米国、または公営廃水処理プラントに航行海域への治療または改変水を排出する前に、彼らの国家規制当局の許可を必要とします。

http://www.fs.fed.us/t-d/pubs/html/05231301/05231301.html


塩素。塩素は100年間、米国と英国の水道水の供給を消毒するために使用されています。入浴に使用する水道水の塩素の低レベルはほとんど膀胱がんのリスクを倍増させることができます。

公共プールでの水泳は塩素濃度が非常に高いため、リスクを提示することができ。 研究者は定期的にそれを浴びて、高塩素含有水を、ある地域に住んでいる人は、低塩素の地域に比べて腫瘍を得るために83%以上の可能性が高いことがわかった。高塩素水道水を飲んだ人はパーセント膀胱癌を取得する可能性が高い35だった。


見る/開く - 九州大学学術情報リポジトリ(Adobe PDF)
飲料同様、肌からも塩素は吸収され、水温が高いと細胞膜への拡散速. 度が早まり、肌 からの塩素吸収が促進すると考えられている。 1ppm 以上の塩素濃度による健康被害 を配慮したためか、厚生労働省の基準. は「公衆浴場法第 3 条第 2 項並びに旅館業法 ...
https://qir.kyushu-u.ac.jp/dspace/bitstream/2324/13531/6/06_chapter3.pdf#search='%E5%A4%A7%E6%B5%B4%E5%A0%B4%E3%81%AF%E5%A1%A9%E7%B4%A0%E6%BF%83%E5%BA%A6%E3%81%8C%E9%AB%98%E3%81%84'


「水道水の塩素が食物アレルギーに関係している」という驚きの事実!
2012年12月3日、水道水に含まれている殺菌のための塩素が、食物アレルギーに関連していることをイギリスの学者が「MailOnline」に発表しました。

博士(Elina Jerschow氏)によると、塩素が尿中に高濃度で検出された大人の80%近く、子どもの約4%が食物アレルギーであることが明らかになっているようです。

同様の調査をアメリカでも行ったようですが、その結果、化学物質が尿に検出された大人が2211人おり、そのうち411人が食物アレルギーであることが明らかになり、さらには1016人が環境アレルギーであるという事実までもが判明し、最近急増している食物アレルギーの原因のひとつが事実上解明された形となったようです。

実際に、塩素は日本でも水道水に殺菌のため混入されています。

もちろん、今の日本では、家庭の蛇口まで安全に水道水を供給する上では必要不可欠なのですが、菌を死滅させる力のある塩素(カルキ)は、私たちの体にいろいろな影響を及ぼしても何一つおかしくありません。

しかも、日本の法律で定められている塩素濃度は0.1ppm以上とされており、上限はありません。

しかし、このような現状は世界的にみると異例。これほどまでに水道水に塩素をいれている国はありません。

http://www.all-jousui.net/waterNEWS001.html


ナトリウムと塩素の反応(字幕付き)

Reaction of Sodium & Chlorine (with subtitles)

画像の説明


化学兵器 塩素ガス(Chlorine Gas)

画像の説明

塩素ガス / Chlorine Gas

1914年に第一次世界大戦の勃発にフリッツハーバー、有能な化学者は、ドイツ軍に彼のサービスを提供した。彼は塹壕戦で使用する塩素ガスの実験を始めました。彼の妻、クララHaberさんは、彼がこのように彼の才能を使うべきだと反対した。彼女は後に、彼の作品に抗議し自殺した。

On the outbreak of the First World War in 1914 Fritz Haber, the talented chemist, offered his services to the German Army. He began experimenting with chlorine gas to be used in Trench Warfare. His wife, Clara Haber disagreed that he should use his talents in this way. She later committed suicide in protest against his work.

ドイツ軍は、最初のイープルでフランス軍に対して1915年4月に塩素ガスシリンダーを使用していました。フランスの兵士たちは連合軍の塹壕に向かってゆっくりと漂流黄緑色の雲を見たと報告した。彼らはまた、パイナップルとコショウの混合物のようだったその独特の臭いに気づいた。最初はフランス語役員はドイツ歩兵は煙幕の後ろに進めたと注文が武力攻撃の準備のために与えられたと仮定した。ガスは連合軍に着いたとき、フロントトレンチ兵士は胸の痛みと喉に灼熱感に文句を言うようになった。

The German Army first used chlorine gas cylinders in April 1915 against the French Army at Ypres. French soldiers reported seeing yellow-green clouds drifting slowly towards the Allied trenches. They also noticed its distinctive smell which was like a mixture of pineapple and pepper. At first the French officers assumed that the German infantry were advancing behind a smoke screen and orders were given to prepare for an armed attack. When the gas arrived at the Allied front-trenches soldiers began to complain about pains in the chests and a burning sensation in their throats.

ほとんどの兵士たちは今、彼らは気し、多くあることは、彼らは離れて現場から出来るだけ早く走っていたが実現。攻撃後の時間では、連合国のラインの4マイルのギャップがあった始めていた。ドイツ兵は、塩素ガスが彼らにどうなるのか心配していたとして、彼らは大量に前進についてためらった。この遅延攻撃はドイツ人が塩素ガスが作成したことが隙間を通って破裂する前に、カナダとイギリス軍がポジションを取り戻すことができました。

Most soldiers now realised they were being gassed and many ran as fast as they could away from the scene. An hour after the attack had started there was a four-mile gap in the Allied line. As the German soldiers were concerned about what the chlorine gas would do to them, they hesitated about moving forward in large numbers. This delayed attack enabled Canadian and British troops to retake the position before the Germans burst through the gap that the chlorine gas had created.

塩素ガスは、その犠牲者の呼吸器官を破壊し、これは窒息により遅い死につながった。一つの看護師は、塩素ガスの攻撃中にトレンチにされていた1人の兵士の死を説明した。 "彼は彼の唇プラム色の、息のために戦って、ベッドの上に座っていた。彼は、塩素の仮死ですべての希望壮大若いカナダ人の過去であった​​。彼は私になって息を呑んだように私は彼の目に見て決して忘れないでしょう:私は死ぬことができない!それは何も私のために行うことができないことは可能ですか? "それは恐ろしい死だったが、彼らがしようとしたほど難しく、医師が成功裏に塩素ガス中毒を治療する方法を見つけることができませんでした。

Chlorine gas destroyed the respiratory organs of its victims and this led to a slow death by asphyxiation. One nurse described the death of one soldier who had been in the trenches during a chlorine gas attack. “He was sitting on the bed, fighting for breath, his lips plum coloured. He was a magnificent young Canadian past all hope in the asphyxia of chlorine. I shall never forget the look in his eyes as he turned to me and gasped: I can’t die! Is it possible that nothing can be done for me?” It was a horrible death, but as hard as they tried, doctors were unable to find a way of successfully treating chlorine gas poisoning.

ジョン·フレンチ、イープルのイギリス遠征軍の司令官は、後にリコール: "ガスの効果はフランスの部門によって占有位置の全体が抵抗することができない、レンダリングされたように、圧倒的だったそれが持っていたものを実現するために、最初は不可能であった。実際に。起こっヒュームや煙が昏迷に投げ込まれた一時間後に全体の位置が50銃と一緒に、放棄されなければならなかった。 "

John French, the commander of the British Expeditionary Force at Ypres later recalled: "The effect of the gas was so overwhelming that the whole of the positions occupied by the French divisions were rendered incapable of resistance. It was impossible at first to realise what had actually happened. Fumes and smoke were thrown into a stupor and after an hour the whole position had to be abandoned, together with 50 guns."

それは、ガス攻撃が行われる前に、右の気象状況を持っていることが重要であった。英国陸軍が1915年9月25日のガス攻撃を開始したときに、風が進める軍の顔に再び吹いた。ガスシェルは重砲で使用するために生産されたとき、この問題は1916年に解決されました。これは攻撃の軍の範囲を増加し、気象条件が完全に理想的ではなかったときに、自分の部隊を守るために助けた。

It was important to have the right weather conditions before a gas attack could be made. When the British Army launched a gas attack on 25th September in 1915, the wind blew it back into the faces of the advancing troops. This problem was solved in 1916 when gas shells were produced for use with heavy artillery. This increased the army's range of attack and helped to protect their own troops when weather conditions were not completely ideal.

オットー·ディックス、ドイツのガス攻撃( 1924年)
Otto Dix, A German Gas Attack (1924)

ドイツ語塩素ガス攻撃の後、連合軍は、尿に浸していた綿パッドのマスクを供給した。これは、パッドのアンモニアが塩素を中和することがわかった。兵士たちは有毒ガスから逃れることができるまで、これらのパッドは、顔の上に開催されました。

After the first German chlorine gas attacks, Allied troops were supplied with masks of cotton pads that had been soaked in urine. It was found that the ammonia in the pad neutralized the chlorine. These pads were held over the face until the soldiers could escape from the poisonous fumes.

ハンカチ、靴下、フランネル本体ベルトを使用することが好ましい他の兵士たちは、ソーダの重炭酸塩の溶液で湿らせ、そしてガスが渡されるまで、口と鼻全体に縛ら。兵士たちは、それが困難なこのと試みがガス攻撃から人を保護するためのより良い手段を開発するために作られたように戦うことがわかった。 7月までに1915人の兵士は、効率的なガスマスクと抗窒息呼吸器を与えられた。

Other soldiers preferred to use handkerchiefs, a sock, a flannel body-belt, dampened with a solution of bicarbonate of soda, and tied across the mouth and nose until the gas passed over. Soldiers found it difficult to fight like this and attempts were made to develop a better means of protecting men against gas attacks. By July 1915 soldiers were given efficient gas masks and anti-asphyxiation respirators.

塩素ガスの攻撃を開始した側の一つの欠点は、それが犠牲者の咳をしたので、毒の彼の摂取量を制限されたということでした。双方は、ホスゲンが塩素よりも有効であったことがわかった。少量だけは、それが不可能な兵士が戦い続けるできるようにすることが必要でした。また、攻撃の48時間以内にその犠牲者を殺した。前進軍隊はまた塩素と 'ホワイトスター'と呼ばれるホスゲンの混合物を使用していました。

One disadvantage for the side that launched chlorine gas attacks was that it made the victim cough and therefore limited his intake of the poison. Both sides found that phosgene was more effective than chlorine. Only a small amount was needed to make it impossible for the soldier to keep fighting. It also killed its victim within 48 hours of the attack. Advancing armies also used a mixture of chlorine and phosgene called 'white star'.

©ジョン·シムキン、 1997年9月から2013年6月
© John Simkin, September 1997 - June 2013

一次情報源 / Primary Sources

( 1 )ロイヤル·スコットランドのプライベートW.ヘイは、ちょうど1915年4月22日の塩素ガス攻撃の後イープルに到着した。
私たちは、何かが間違っていたがあったことを知っていた。私たちは、イープルに向け行進し始めたが、我々は難民が道を下って来ると、道路上に阻まれている。私たちは、イープルに鉄道線に沿って行って、人々 、民間人と兵士はひどい状態で道端に沿って横たわっている、そこにあった。我々は、彼らが、それがガスだった言うのを聞いた。私たちは地獄のガスが何であったか知りませんでした。

(1) Private W. Hay of the Royal Scots arrived in Ypres just after the chlorine gas attack on 22nd April 1915.
We knew there was something was wrong. We started to march towards Ypres but we couldn't get past on the road with refugees coming down the road. We went along the railway line to Ypres and there were people, civilians and soldiers, lying along the roadside in a terrible state. We heard them say it was gas. We didn't know what the Hell gas was.

我々はイープルに着いたとき、私たちは、カナダ人の多くは、ガスから死んでそこに前日、貧しい悪魔倒れているのを発見し、それは私たちの若い男性のための非常に恐ろしい光景でした。私はそれがかなりトラウマだったと私は忘れたことがないので、唯一の20だったり、今までそれを忘れます。

When we got to Ypres we found a lot of Canadians lying there dead from gas the day before, poor devils, and it was quite a horrible sight for us young men. I was only twenty so it was quite traumatic and I've never forgotten nor ever will forget it.

(2 ) 1915年イープルでの塩素ガス攻撃後に、サー·ジョン·フレンチ、英国の遠征軍の司令官は、何が起こったかを説明した。
ガスの効果はフランスの部門によって占有位置の全体が抵抗することができない、レンダリングされたように、圧倒的だった。それは実際に何が起こったのか理解するために、最初は不可能であった。煙と煙が昏迷に投げ込まと時間後に全体の位置が50銃と一緒に、放棄しなければならなかった。

(2) After the chlorine gas attack at Ypres in 1915, Sir John French, commander of the British Expeditionary Force, explained what happened.
The effect of the gas was so overwhelming that the whole of the positions occupied by the French divisions were rendered incapable of resistance. It was impossible at first to realise what had actually happened. Fumes and smoke were thrown into a stupor and after an hour the whole position had to be abandoned, together with 50 guns.

( 3 )デイリーメール( 1915年4月26日)
ドイツ人はフランス人とベルギー人の溝に向かって吹き飛ばされる厚い黄色の雲を引き起こし、彼らは自分のトレンチの前に置かれていた硫黄の塩化化学製品に火を設定します。

(3) The Daily Mail (26th April, 1915)
The Germans set fire to a chemical product of sulphur chloride which they had placed in front of their own trenches, causing a thick yellow cloud to be blown towards the trenches of the French and Belgians.

煙の雲が有毒ガス吸い込んすべての人々を克服し、黄色の低い壁のように進んだ。フランス人は、彼らが何をしていたか、何が起こっているか見ることができませんでした。ドイツ人はその後、自分のトレンチ過ぎ当惑フランス語背中を駆動、充電。煙で包まれていた人々は離れてお互い半分ヤードを見ることができませんでした。

The cloud of smoke advanced like a yellow low wall, overcoming all those who breathed in poisonous fumes. The French were unable to see what they were doing or what was happening. The Germans then charged, driving the bewildered French back past their own trenches. Those who were enveloped by the fumes were not able to see each other half a yard apart.

私は硫黄の煙によって克服された負傷者のいくつかを見てきました、そして、彼らは順調に進んでいた。硫黄の効果は一時的であるように見えます。後遺症は、目の悪い腫れているようだが、視力が破損されていません。

I have seen some of the wounded who were overcome by the sulphur fumes, and they were progressing favourably. The effect of the sulphur appears to be only temporary. The after-effects seem to be a bad swelling of the eyes, but the sight is not damaged.

( 4 )毎日のクロニクル( 1915年4月26日)
フランスの兵士が自然に驚きによって取られた。いくつかは、時間的に逃げたが、多くの、ああ!新たな危険性を理解していないので、幸運ではなかった、と煙によって克服し、死んだ毒された。ほぼすべての咳や唾血を逃れた人々の中では、粘膜を塩素攻撃。死者を一度に黒になっていた。

(4) The Daily Chronicle (26th April, 1915)
The French soldiers were naturally taken by surprise. Some got away in time, but many, alas! not understanding the new danger, were not so fortunate, and were overcome by the fumes and died poisoned. Among those who escaped nearly all cough and spit blood, the chlorine-attacking the mucous membrane. The dead were turned black at once.

ガスはドイツ人を脱出させること約15分後には、彼らのトレンチの外に出た。それらのいくつかは、空気が通気性となっていた場合に確認するために、彼らの頭の上にマスクを、事前に上に送られた。彼らが進めることができることを発見したことに、彼らはガスが前にそれ自身にいくつかの分を広げたその上の領域に大量に到着し、死んだ人の武器を所持した。彼らは囚人を行われません。彼らは煙がかなり殺されていなかった兵士を見た時はいつでも、彼らは彼のライフルを奪わ、彼は"良く死ぬこと"横になることをお勧め。

About 15 minutes after letting the gas escape the Germans got out of their trenches. Some of them were sent on in advance, with masks over their heads, to ascertain if the air had become breathable. Having discovered that they could advance, they arrived in large numbers in the area on which the gas had spread itself some minutes before, and took possession of the arms of the dead men. They made no prisoners. Whenever they saw a soldier whom the fumes had not quite killed they snatched away his rifle and advised him to lie down "to die better".

( 5 )キャプテンヒューポラード、 VCの回顧録( 1932年)
フレンチラインの前にドイツの塹壕から死のその奇妙な緑色の雲となった夕暮れ落ちていた。光北東の風が彼らに向かって漂って、瞬間に死が喉でそれらを持っていた。一つは、彼らが破って逃げたことを責めることはできません。そのひどい夜の集会暗闇の中で彼らは、ガス雲の中に盲目的に実行されている、と苦悩とその暗い顔をmantling窒息の遅い毒で凍上胸で落とし、恐怖と戦った。

(5) Captain Hugh Pollard, The Memoirs of a VC (1932)
Dusk was falling when from the German trenches in front of the French line rose that strange green cloud of death. The light north-easterly breeze wafted it toward them, and in a moment death had them by the throat. One cannot blame them that they broke and fled.

短い間隔で吐き気を引き裂くと、他の人は彼らの苦悶唇と力強く病気の彼らのラック型の体に応じ無力、泡を築く、そのうちの何百も落ちて死んだ。彼らはあまりにも後で死ぬだろう - 苦しみのゆっくりと余韻死言いよう。全体の空気が男性の喉の奥にキャッチされ、その金属味と口をいっぱいに塩素の鼻を突く臭いで汚染された。

In the gathering dark of that awful night they fought with the terror, running blindly in the gas-cloud, and dropping with breasts heaving in agony and the slow poison of suffocation mantling their dark faces. Hundreds of them fell and died; others lay helpless, froth upon their agonized lips and their racked bodies powerfully sick, with tearing nausea at short intervals. They too would die later - a slow and lingering death of agony unspeakable. The whole air was tainted with the acrid smell of chlorine that caught at the back of men's throats and filled their mouths with its metallic taste.

( 6 )ランス軍曹エルマーコットンは、 1915年に塩素ガスの影響を説明した。これは、肺のフラッディングを作り出す - それは唯一の乾いた土地で溺死と同等死である。効果は、これらのです - 無感覚と死にようやく終わる胃や肺から緑がかった泡のを分割頭痛と素晴らしい渇き(水は即死です飲む) 、肺の痛みのナイフエッジと咳、 。白から肌の色は緑がかった黒と黄色の色が突出してなり、目がガラス状凝視を想定しています。それは死ぬ悪魔のような死である。

(6) Lance Sergeant Elmer Cotton, described the effects of chlorine gas in 1915.
It produces a flooding of the lungs - it is an equivalent death to drowning only on dry land. The effects are these - a splitting headache and terrific thirst (to drink water is instant death), a knife edge of pain in the lungs and the coughing up of a greenish froth off the stomach and the lungs, ending finally in insensibility and death. The colour of the skin from white turns a greenish black and yellow, the colour protrudes and the eyes assume a glassy stare. It is a fiendish death to die.

powered by Quick Homepage Maker 4.51
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional

QLOOKアクセス解析