免疫力アップで病気予防

ワクチン副作用情報 I thank an unknown cooperator.

Gehius is good use the Head

天才は頭の使い方が上手い

Gehius is good use the Head, 支配層が大衆に知られのを恐れている!天才は頭の使い方が上手い!

 ***
イルミネーション:秘密宗教- 右脳神?
THE NEW WORLD ODRER The Righet Brain GOD

画像の説明

http://armageddonconspiracy.co.uk/The-Right-Brain-God(1606194).htm

 ***

画像の説明

脳の損傷は、WITHIN GENIUS(非凡な才能の中で)のロックを解除すると
 WHEN BRAIN DAMAGE UNLOCKS THE GENIUS WITHIN

脳の損傷は、特に一般人の小さなグループIN臨時才能を浴びせられました。科学は誰もが自分のINNER VIRTUOSO(インナーヴィルトゥオーゾ)をタップするための方法を見つけるでしょう?

 BRAIN DAMAGE HAS UNLEASHED EXTRAORDINARY TALENTS IN A SMALL GROUP OF OTHERWISE ORDINARY INDIVIDUALS. WILL SCIENCE FIND A WAY FOR EVERYONE TO TAP THEIR INNER VIRTUOSO?

  By Adam Piore Posted February 19, 2013

画像の説明

内天才 ポール·ラシーヌとグラハム·マードック
 The Genius Within Paul Lachine and Graham Murdoch

デレク·アマートは、スイミングプールの浅い終わりの上に立って、ジャグジーでの彼の相棒は彼のフットボールトスすると呼ばれる。それから彼は、空気を介して自分自身を立ち上げは、第1伸ばし腕を頭。彼は、彼がボールを引っかけとしてその後、片方の肩の上に転がる水全体にスライドさせなかった考え出した。

 Derek Amato stood above the shallow end of the swimming pool and called for his buddy in the Jacuzzi to toss him the football. Then he launched himself through the air, head first, arms outstretched. He figured he could roll onto one shoulder as he snagged the ball, then slide across the water.

それは重大な誤算だった。アマートの指の先端は、豚皮、その後、彼の頭は、それが爆発のように感じたような骨耳障りな力を持つプールのコンクリートの床に激突ブラッシング。彼は、表面にプッシュ彼の頬をストリーミング水が彼の耳から血噴出であったことを確信し、彼の頭に手を叩く。

 It was a grave miscalculation. The tips of Amato's fingers brushed the pigskin—then his head slammed into the pool's concrete floor with such bone-jarring force that it felt like an explosion. He pushed to the surface, clapping his hands to his head, convinced that the water streaming down his cheeks was blood gushing from his ears.

プールの端に、アマートは彼の友人、ビル·ピーターソンとリック·シュトゥルムの腕の中に倒れた。それは2006年だった、と39歳のセールストレーナーは、彼が住んでいたコロラド州、から、スーフォールズ、サウスダコタ州の彼の故郷を訪れていた。

 At the edge of the pool, Amato collapsed into the arms of his friends, Bill Peterson and Rick Sturm. It was 2006, and the 39-year-old sales trainer was visiting his hometown of Sioux Falls, South Dakota, from Colorado, where he lived.

彼の2高校の仲間が彼の母親の家にアマートを運転したとして、彼は彼はフェニックスの春季トレーニングのために遅れたプロ野球選手だったと主張し、中に意識の外に漂流。アマートの母親は医師が厳しい脳震盪でアマートと診断緊急治療室、に彼を急いだ。命令は数時間ごとに目が覚めるようにして彼らは彼を家に送った。

 As his two high-school buddies drove Amato to his mother's home, he drifted in and out of consciousness, insisting that he was a professional baseball player late for spring training in Phoenix. Amato's mother rushed him to the emergency room, where doctors diagnosed Amato with a severe concussion. They sent him home with instructions to be woken every few hours.

1耳、頭痛、記憶喪失に35%の難聴:アマートの頭部外傷の完全な影響が明らかになった前に、それは数週間になります。しかし、最も劇的な結果は、わずか4日の彼の事故後に現れた。アマートは、ほぼ連続的な睡眠の後にかすんで目覚めたとシュトゥルムの家に向かった。 2仲間はシュトゥルムのその場しのぎの音楽スタジオでチャット座って、アマートは安い電気キーボードを見つけた。

 It would be weeks before the full impact of Amato's head trauma became apparent: 35 percent hearing loss in one ear, headaches, memory loss. But the most dramatic consequence appeared just four days after his accident. Amato awoke hazy after near-continuous sleep and headed over to Sturm's house. As the two pals sat chatting in Sturm's makeshift music studio, Amato spotted a cheap electric keyboard.

何も考えずに、彼は彼の椅子から上昇し、それの前に座っていた。彼は、ピアノは、決してへのわずかな傾きがなかったプレイしたことがなかった。今、彼の指が本能によって鍵を見つけると、彼の驚きに、それらの間でリップルように見えた。

 Without thinking, he rose from his chair and sat in front of it. He had never played the piano—never had the slightest inclination to. Now his fingers seemed to find the keys by instinct and, to his astonishment, ripple across them.

彼の右手は再びアップロー再び、建物の開始、高音に着陸、旋律間隔やアルペジオ全体でスキップ、トライアドの叙情的なチェーンに登り、低い開始。彼の左手がハーモニーを拾い出し、低音を敷設、すぐ後ろに続く。アマートは、スピードアップ減速し、物思いトーンが空気中にハングアップしてみましょう、その後、彼は何年も演奏されたかのように豊かな和音にそれらを解決しました。アマートが最終的に見上げると、シュトゥルムの目は涙で満たした。

 His right hand started low, climbing in lyrical chains of triads, skipping across melodic intervals and arpeggios, landing on the high notes, then starting low again and building back up. His left hand followed close behind, laying down bass, picking out harmony. Amato sped up, slowed down, let pensive tones hang in the air, then resolved them into rich chords as if he had been playing for years. When Amato finally looked up, Sturm's eyes were filled with tears.

画像の説明

 Music Man Courtesy Derek Amato

事故は深刻な脳震盪とピアノを演奏するための驚くべき能力でデレク·アマートを残した。一説には、彼の脳は、音楽のアクセス可能な既存の思い出を作り、再編成ということです。もう一つは、彼の脳は、もはや個々のノートではなく、メロディーを聞くために彼を可能にする、感覚入力をフィルタリングすることはありません。

 An accident left Derek Amato with a severe concussion and a surprising ability to play the piano. One theory is that his brain reorganized, making accessible existing memories of music. Another is that his brain no longer filters sensory input, enabling him to hear individual notes rather than melodies.

アマートは驚異の揺るぎない気持ちで早く翌朝シュトゥルムの家を残して、6時間のために遊んだ。彼は才能と頭部外傷のような言葉を入力する、説明のためのインターネットを検索した。結果は彼を驚かせた。

 Amato played for six hours, leaving Sturm's house early the next morning with an unshakable feeling of wonder. He searched the Internet for an explanation, typing in words like gifted and head trauma. The results astonished him.

  アマートは、才能や頭部外傷のような言葉を入力する、説明のためのインターネットを検索した。結果は彼を驚かせた。

  Amato searched the internet for an explanation, typing in words like gifted and head trauma. the results astonished him.

彼はトニー·シコリア、電話ボックスから母親に話しながら雷に打たれたニューヨーク州北部で整形外科医について読む。 Cicoriaはその後クラシックピアノに夢中になり、どのように再生すると、音楽を構成するために自分自身を教えた。

 He read about Tony Cicoria, an orthopedic surgeon in upstate New York who was struck by lightning while talking to his mother from a telephone booth. Cicoria then became obsessed with classical piano and taught himself how to play and compose music.

10歳の時に野球と頭の中でヒットされた後、オーランド·セレルは、任意の日付の曜日に名前を付けることができます。 3歳での悪い秋はアマートが学んだ、永久的な認知障害とのアロンゾ·クレモンズを離れ、動物の複雑なレプリカを彫刻するための才能。

 After being hit in the head with a baseball at age 10, Orlando Serrell could name the day of the week for any given date. A bad fall at age three left Alonzo Clemons with permanent cognitive impairment, Amato learned, and a talent for sculpting intricate replicas of animals.

最後にアマートは、名前ダロルド·トレファート、一般的に精神的に損なわれている個人が顕著なスキルを発揮するサヴァン症候群-を条件に、世界的に認められた専門家を見つけました。アマートは、電子メールをオフに解雇。すぐに彼は答えを持っていた。

 Finally Amato found the name Darold Treffert, a world-recognized expert on savant syndrome—a condition in which individuals who are typically mentally impaired demonstrate remarkable skills. Amato fired off an e-mail; soon he had answers.

Treffertは、今医学のウィスコンシン学校の大学から引退、とアマートと診断」を取得サヴァン症候群。」芸術的な輝き、数学的な支配、写真のメモリ:30かそこら知らケースでは、脳の外傷に苦しむ一般の人々が突然、ほぼ-超人新しい能力を開発する。

 Treffert, now retired from the University of Wisconsin School of Medicine, diagnosed Amato with "acquired savant syndrome." In the 30 or so known cases, ordinary people who suffer brain trauma suddenly develop almost-superhuman new abilities: artistic brilliance, mathematical mastery, photographic memory.

1人の獲得された学識の深い人、残酷に強盗に殴ら高校中退は、複雑な幾何学的なパターンはフラクタルと呼ばれる描画することができ、世界で知られている唯一の人物である。彼はまた、PIで間違いを発見したと主張している。脳卒中は、その仕事ニューヨーカーのような出版物で、ギャラリーのショーに出演している有名なビジュアルアーティストに温厚なカイロプラクターから別のものを形質転換し、数千ドルのために販売しています。

 One acquired savant, a high-school dropout brutally beaten by muggers, is the only known person in the world able to draw complex geometric patterns called fractals; he also claims to have discovered a mistake in pi. A stroke transformed another from a mild-mannered chiropractor into a celebrated visual artist whose work has appeared in publications like The New Yorker and in gallery shows, and sells for thousands of dollars.

獲得したサヴァン症候群の神経学的な原因はよく理解されていない。しかし、インターネットは、アマートのような人々はそれらの科学者を有効にしている学者たちを研究し、研究者、および改善された脳のイメージング技術との接続が容易になり、職場でユニークな神経機構を調べるために開始することになりました。ただ解き放たれるのを待って、私たちのすべてで天才嘘:一部では、興味深い可能性を調査する実験を設計し始めている。

 The neurological causes of acquired savant syndrome are poorly understood. But the Internet has made it easier for people like Amato to connect with researchers who study savants, and improved brain-imaging techniques have enabled those scientists to begin to probe the unique neural mechanisms at work. Some have even begun to design experiments that investigate an intriguing possibility: genius lies in all of us, just waiting to be unleashed.

画像の説明

ピュア天才 ポール·ラシーヌとグラハム·マードック
 Pure Genius Paul Lachine and Graham Murdoch

ブルース·ミラーは、UCSFメモリと行動の神経科医として、彼はアルツハイマー病と後期ライフ精神病に襲わ高齢者に扱い、サンフランシスコ、でエイジングセンターに指示します。

 Bruce Miller directs the UCSF Memory and Aging Center in San Francisco, where as a behavioral neurologist he treats elderly people stricken with Alzheimer's disease and late-life psychosis.

1990年代半ばのある日、患者の息子は絵と彼の父の新しい強迫観念を指摘した。彼の父の症状が悪化したとして、男は彼の絵画が改善、言った。すぐに、ミラーは彼らの神経学的変性が続いた予想外の新たな才能を表示された他の患者を識別するために始めました。認知症は、言語、高次処理、および社会規範に関連した脳領域への廃棄物を置いたように、彼らの芸術的能力が爆発した。

 One day in the mid-1990s, the son of a patient pointed out his father's new obsession with painting. As his father's symptoms worsened, the man said, his paintings improved. Soon, Miller began to identify other patients who displayed unexpected new talents as their neurological degeneration continued. As dementia laid waste to brain regions associated with language, higher-order processing, and social norms, their artistic abilities exploded.

学者たち:これらの症状はアルツハイマー病を患っている高齢者、芸術家に脳疾患で従来の常識を無視しますが、通常、芸術的能力·ミラーは、彼らが文献に記載されている別の人口と一致していたが実現失う。それは唯一の類似性ではなかった。

 Though these symptoms defied conventional wisdom on brain disease in the elderly—artists afflicted with Alzheimer's typically lose artistic ability—Miller realized they were consistent with another population described in the literature: savants. That wasn't the only similarity.

学者たちは、多くの場合、彼らの特別なスキルを実行するために強迫衝動を表示し、彼らは社会的、言語行動認知症患者に存在する欠陥で赤字を示す。あまりにも神経学的類似点があるかもしれない場合は、ミラー氏は疑問に思いました。学者たちの脳内の職場での正確なメカニズムが確認されたことはないとケースにケースから異なりますが、にさかのぼるいくつかの研究は、少なくとも1970年代には、驚異的な芸術的、数学、およびメモリのスキルを持つ自閉症の学者たちで左半球損傷を発見した。

 Savants often display an obsessive compulsion to perform their special skill, and they exhibit deficits in social and language behaviors, defects present in dementia patients. Miller wondered if there might be neurological similarities too. Although the exact mechanisms at work in the brains of savants have never been identified and can vary from case to case, several studies dating back to at least the 1970s have found left-hemispheric damage in autistic savants with prodigious artistic, mathematical, and memory skills.

画像の説明

突然の彫刻家 丁重さナンシー・メイソン / 有能な所有者
 Sudden Sculptor Courtesy Nancy Mason/Gifted Hands

幼児のように頭部外傷を被った後、アロンゾ·クレモンズは、自然発生的に信じられないほどの精度とスピードを持つ動物を彫刻し始めた。

 After suffering a head injury as a toddler, Alonzo Clemons began to spontaneously sculpt animals with incredible accuracy and speed.

ミラーはどこに定期的な学者たち - スキルは通常、非常に若い時に明らかになるの左半球で正確に見つけることを決めた年齢にこれらの欠陥が存在していた。彼は、エッチ·スケッチにメモリから複雑なシーンを再現することが5歳の自閉症サヴァンの脳スキャンをお読みください。シングル光子放出コンピュータ断層撮影(SPECT)は、彼が彼の認知症患者に見られる左半球-正確に結果の前方側頭葉に異常な不活動を示した。

 Miller decided to find out precisely where in the left hemisphere of regular savants—whose skills usually become apparent at a very young age—these defects existed. He read the brain scan of a five-year-old autistic savant able to reproduce intricate scenes from memory on an Etch-a-Sketch. Single-photon-emission computed tomography (SPECT) showed abnormal inactivity in the anterior temporal lobes of the left hemisphere—exactly the results he found in his dementia patients.

ほとんどの場合、科学者は神経可塑性、彼らは練習で改善するようなスキルの開発に多くの皮質の不動産を捧げるために臓器の能力を強化された脳活動の属性。しかし、ミラーは、先天性および後天学者たちで職場でのメカニズムのために全く異なる仮説を提供した。

 In most cases, scientists attribute enhanced brain activity to neuroplasticity, the organ's ability to devote more cortical real estate to developing skills as they improve with practice. But Miller offered a wholly different hypothesis for the mechanisms at work in congenital and acquired savants.

疾患それらの論理、言語コミュニケーション、および関連付けられていることにより、荒廃地域の理解が-ている実際にすべてに沿ってそれらの人々に存在する潜在的な芸術的な能力を阻害されているためサバントスキルは、ミラーが主張して、出てくる。左脳が暗くなったように、チェックで右脳を維持する回路が消える。スキルは、新たに取得した脳力の結果として出現しません。初めて、創造性に関連した右の脳の領域のチェックを外す操作することができるので、彼らが出てくる。

 Savant skills, Miller argues, emerge because the areas ravaged by disease—those associated with logic, verbal communication, and comprehension—have actually been inhibiting latent artistic abilities present in those people all along. As the left brain goes dark, the circuits keeping the right brain in check disappear. The skills do not emerge as a result of newly acquired brain power; they emerge because for the first time, the areas of the right brain associated with creativity can operate unchecked.

画像の説明

丁重さナンシー・メイソン / 有能な所有者
 Full Spectrum Courtesy Nancy Mason/Gifted Hands

サヴァンスキルは能力のスペクトル上にある。 Clemonsさんは、その才能にも何らかの方法で損なわれていない人のために例外的になる稀な驚異的サヴァン-1を考えられている。

 Savant skills lie on a spectrum of ability; Clemons is considered the rare prodigious savant—one whose talent would be exceptional even for a person not impaired in any way.

理論はますます脳の損傷が自然に持っており、一見counterintuitively、でも動物で、失われた視力を回復する、サルおよびラットにおいて記憶を増強する、ポジティブな変化-排除吃音につながっているケースを見つけている他の神経科医の仕事にフィットします。健康な脳では、双方に異なる神経回路の能力が励起され、互いに効率的な機能において重要な役割を果たすを阻害する。

 The theory fits with the work of other neurologists, who are increasingly finding cases in which brain damage has spontaneously, and seemingly counterintuitively, led to positive changes—eliminating stuttering, enhancing memory in monkeys and rats, even restoring lost eyesight in animals. In a healthy brain, the ability of different neural circuits to both excite and inhibit one another plays a critical role in efficient function.

しかし、認知症患者といくつかの自閉症の学者たちの脳で、創造性に関連した分野での阻害の欠如は、芸術的な表現と作成するために、ほとんど強迫的衝動をキーンにつながった。

 But in the brains of dementia patients and some autistic savants, the lack of inhibition in areas associated with creativity led to keen artistic expression and an almost compulsive urge to create

 ***

彼の事故後の数週間で、アマートの心はレース。そして、彼の指が移動したかった。彼は彼自身が彼の指が彼の足に対してドラミングで昼寝から目覚め、パターンをタップアウト見つけた。彼は、キーボードを買った。 1がなければ、彼は過度に刺激、不安を感じた。彼は穏やかなの深い意味に続いて、救済は彼の上に洗浄し、座って演奏することができた後に。彼はちょうど彼とピアノが、それを理解しようと、彼の新しい才能を探求音楽は彼のことを注ぐせる限り、二から三日間、時には、自分自身をでシャット思います。

 In the weeks after his accident, Amato's mind raced. And his fingers wanted to move. He found himself tapping out patterns, waking up from naps with his fingers drumming against his legs. He bought a keyboard. Without one, he felt anxious, overstimulated; once he was able to sit down and play, relief washed over him, followed by a deep sense of calm. He'd shut himself in, sometimes for as long as two to three days, just him and the piano, exploring his new talent, trying to understand it, letting the music pour out of him.


アマートは、それらの多くは良くない、他の症状を経験した。黒と白の四角は透明なフィルターが彼の目の前に合成されたかのように、彼のビジョンに登場し、円形パターンに移動。彼はまた、頭痛に悩まされました。最初の1は、彼の事故の後3週間を打つが、すぐアマートは、多くの日5のように抱えていた。彼らは彼の頭のポンドを作り、光やノイズが耐え難いほどだった。ある日、彼は彼の弟の浴室で崩壊した。別の日、彼はほとんどウォルマートで渡された。
それでも、アマートの気持ちが明確なだった。彼は贈り物を与えられていた特定の感じ、そしてそれは音楽だけの個人的な満足感はなかった:アマートの新しい条件、彼はすぐに実現し、広大な商業的可能性を持っていた。

 Amato experienced other symptoms, many of them not good. Black and white squares appeared in his vision, as if a transparent filter had synthesized before his eyes, and moved in a circular pattern. He was also plagued with headaches. The first one hit three weeks after his accident, but soon Amato was having as many as five a day. They made his head pound, and light and noise were excruciating. One day, he collapsed in his brother's bathroom. On another, he almost passed out in Wal-Mart.
Still, Amato's feelings were unambiguous. He felt certain he had been given a gift, and it wasn't just the personal gratification of music: Amato's new condition, he quickly realized, had vast commercial potential.

画像の説明

芸術家 Liam ・キングを拷問にかけました
 Tortured Artist Liam King

ジョン·サーキンは、彼が脳出血や脳梗塞を患った後、異なって、より鮮やかなものを見たと言います。カイロプラクターは常に技術分野で手を出していたが、彼は突然、それを作成するに夢中になりました。

 Jon Sarkin says he saw things differently, more vividly­­, after suffering a brain hemorrhage and a stroke. And while the chiropractor had always dabbled in art, he suddenly became obsessed with creating it.

学者たちとの文化の魅力は、にまでさかのぼる条件自体の日付に思われる。 19世紀には、「ブラインドトム」ベスーンは、国際的な有名人になった。ピアノ上の任意の曲を再現することができ元奴隷は、彼は、11歳でホワイトハウスを果たした16の世界をツアーして、彼の人生の過程で時にもドルを超える75万幸運を獲得した。ダスティン·ホフマンは、1988年の映画レインマンの彼の文字で芝居の何百万人にサヴァンを導入しました。それ以来、驚異的な学者たちは60分とオプラのようなショーのステープルとなっている。しかし、獲得した学者たちは、特に、自己改善、現実のテレビ、ポップ心理学に夢中社会のための完全な飼料である。

 Cultural fascination with savants appears to date as far back as the condition itself. In the 19th century, "Blind Tom" Bethune became an international celebrity. A former slave who could reproduce any song on the piano, he played the White House at age 11, toured the world at 16, and over the course of his life earned well over $750,000—a fortune at the time. Dustin Hoffman introduced the savant to millions of theatergoers with his character in the 1988 movie Rain Man. Since then, prodigious savants have become staples of shows like 60 Minutes and Oprah. But acquired savants, especially, are perfect fodder for a society obsessed with self-improvement, reality television, and pop psychology.

  獲得した学者たちは、自己改善、現実のテレビ、ポップ心理学に夢中社会のための完全な飼料である。

  Acquired savants are perfect fodder for a society obsessed with self-improvement, reality television, and pop psychology.

ジョン·サーキンは、カイロプラクターは、芸術家になっGQとヴァニティフェア、伝記、テレビドキュメンタリー内のプロファイルの対象となった。トム·クルーズは、彼の人生の物語の権利を購入しました。 Sarkinが言う「メディアの呼び出しは、時正直に言うと、私ももう私の妻にそれを言及していない」。 「それは生活の一部だ。」

 
Jon Sarkin, the chiropractor turned artist, became the subject of profiles in GQ and Vanity Fair, a biography, and TV documentaries. Tom Cruise purchased the rights to his life story. "To be honest, I don't even mention it to my wife anymore when the media calls," Sarkin says. "It's part of life."

彼はナイトライン上や雑誌や新聞の記事で紹介された後にジェイソン·パジェット、フラクタルを描くことができ学者は、本契約を結んだ。電話で到達、彼は彼の代理人は、もはや彼にインタビューを与えることを許可されていることを訴えていない。 「これは非常にイライラだ」と彼は言った。 「私はあなたに話したいが、彼らは私をさせません。」

 Jason Padgett, the savant who can draw fractals, inked a book deal after he was featured on Nightline and in magazine and newspaper articles. Reached by phone, he complained that his agent no longer allowed him to give interviews. "It's very frustrating," he said. "I want to speak to you, but they won't let me."

脳震盪(脳しんとう)後、男は音楽の天才になる - NBCトゥデイショーを
 After Concussion, Man becomes a Musical Genius - NBC Today Show

アマートに、獲得したsavantism(自閉症サヴァン)は、彼が彼の全体の生命のために待っていたのだ機会のように見えた。アマートの母親はいつも、彼は偉大なことを行うために、地球上に置かれたことを、彼は並外れた彼に伝えていた。

 To Amato, acquired savantism looked like the opportunity he'd been waiting for his entire life. Amato's mother had always told him he was extraordinary, that he was put on the planet to do great things.

しかし、パッとしない一連のジョブは、広報をやって、メールを配信、高校売れている車を追っていた。彼は確かに、真鍮のリングに達するのだが、それはいつも彼の目を逃れていた。彼はテレビ番組アメリカの剣闘士のオーディションを受け、プルアップテストに失敗したのだ。彼は、ミックスド·武術の戦闘機のためのマーケティングと裏書を扱う、スポーツマネジメント会社を開いたのだ。それが今、彼は新しいパスを持っていた2001年にバストを行ってきました。

 Yet a series of uninspiring jobs had followed high school—selling cars, delivering mail, doing public relations. He'd reached for the brass ring, to be sure, but it had always eluded him. He'd auditioned for the television show American Gladiators and failed the pull-up test. He'd opened a sports-management company, handling marketing and endorsements for mixed-martial-arts fighters; it went bust in 2001. Now he had a new path.

画像の説明

指圧療法士から画家 リアム キングへと
 From Chiropractor To Painter Liam King

「8年前、私はしばらくの間、描画していなかったと私は何が起こったのかを発見、「Sarkin氏は述べています。 「私は神経衰弱を持っていた。そして、私はかなり常にそれ以来描画されています。」

 "Eight years ago, I didn't draw for a while and I found out what happened," Sarkin says. "I had a nervous breakdown. And I have been drawing pretty much constantly ever since."

アマートは、マーケティングキャンペーンを計画し始めました。彼は、アーティスト、ミュージシャン、そしてパフォーマー以上になりたかった。彼は彼の話をし、人々を鼓舞したかった。アマートはまた、彼は唯一の彼の競争力のあるドライブを持っていたバック別の野心、妙技の前に彼の人生から長引く目標を持っていた。彼はサバイバー上にあるように、何よりも、思った。だから、地元のラジオ局から呼び出され、その最初の面接官は、アマートは話をする準備ができていたとき。

 Amato began planning a marketing campaign. He wanted to be more than an artist, musician, and performer. He wanted to tell his story and inspire people. Amato also had another ambition, a goal lingering from his life before virtuosity, back when he had only his competitive drive. He wanted, more than anything, to be on Survivor. So when that first interviewer called from a local radio station, Amato was ready to talk.

 ***

少数の人々は、アランスナイダー、オーストラリアのシドニー大学の神経科学者よりも多くの関心を持って獲得した学者たちの出現を続いている。 1999年以来、スナイダーは自分の脳がどのように機能するか勉強に彼の研究をしてきました。ほとんどの神経科学者が快適に感じるよりも、彼はまた、投機的な領土にさらに押さだ:彼は損傷を受けていない脳を持つ人々に同じ優れた能力を生産しようとしている。

 Few people have followed the emergence of acquired savants with more interest than Allan Snyder, a neuroscientist at the University of Sydney in Australia. Since 1999, Snyder has focused his research on studying how their brains function. He's also pressed further into speculative territory than most neuroscientists feel comfortable: He is attempting to produce the same outstanding abilities in people with undamaged brains.

昨春、スナイダーは多くの人が彼の最も実質的な仕事であると考えて何を出版した。彼と彼の同僚は、28人のボランティアを50年以上にわたり研究室の科目を困惑している幾何学的なパズルを与えた。挑戦:行を振り返りやペンを持ち上げずに4本の直線を使用して、3の3列に配列された9ドットを、接続してください。

 Last spring, Snyder published what many consider to be his most substantive work. He and his colleagues gave 28 volunteers a geometric puzzle that has stumped laboratory subjects for more than 50 years. The challenge: Connect nine dots, arrayed in three rows of three, using four straight lines without retracing a line or lifting the pen.

被験者のいずれも問題を解決することができなかった。その後、スナイダーと彼の同僚は、一時的にミラーの取得学者たちに認知症によって破壊された脳の同じ領域を固定化するために経頭蓋直流電流刺激(TDCは)と呼ばれる技術を使用していました。一般的に脳​​卒中患者における脳の損傷を評価するために使用される非侵襲的な技術は、彼らがクロールに減速するまでの脱分極または過分極神経回路、貫通電極を頭皮に弱い電流を提供します。 TDCは後に、スナイダーの実験では、参加者の40%以上は、問題を解決しました。 (プラセボTDCの所与の対照群のいずれも、溶液を特定していない。)

 None of the subjects could solve the problem. Then Snyder and his colleagues used a technique called transcranial direct current stimulation (tDCS) to temporarily immobilize the same area of the brain destroyed by dementia in Miller's acquired savants. The noninvasive technique, which is commonly used to evaluate brain damage in stroke patients, delivers a weak electrical current to the scalp through electrodes, depolarizing or hyperpolarizing neural circuits until they have slowed to a crawl. After tDCS, more than 40 percent of the participants in Snyder's experiment solved the problem. (None of those in a control group given placebo tDCS identified the solution.)

画像の説明

 Sarkin's Art Liam King

実験は、スナイダーは主張している、通常のチェックで開催された脳領域が自由なになった後に取得学者たちに観察能力が出現するという仮説をサポートしています。左の側頭葉の重要な役割は、彼は信じている、そうでなければ以前に学習した概念にそれらをソートする感覚刺激の目のくらむような洪水、どうなるかフィルタリングすることである。

 The experiment, Snyder argues, supports the hypothesis that the abilities observed in acquired savants emerge once brain areas normally held in check have become unfettered. The crucial role of the left temporal lobe, he believes, is to filter what would otherwise be a dizzying flood of sensory stimuli, sorting them into previously learned concepts.

これらの概念、またはスナイダーは心セットを呼ぶものは、人間がそのすべての個々の葉の代わりに木を見て、代わりにちょうど文字の言葉を認識することができます。 「私たちは分析していた場合どのように我々は、おそらく完全に、すべての新しいスナップショットを尋する、世界に対処するだろうか?」彼は言う。

 These concepts, or what Snyder calls mind-sets, allow humans to see a tree instead of all its individual leaves and to recognize words instead of just the letters. "How could we possibly deal with the world if we had to analyze, to completely fathom, every new snapshot?" he says.

脳の知覚領域が機能していないため、学者たちは、通常は立ち入り禁止意識に、生の感覚情報にアクセスすることができます。 9ドットパズルを解くためには、脇のパラメータの先入観を鋳造必要ドットによって形成された四角を超えてラインを拡張する必要があります。 「我々はこの世界で急速に機能できるように私たちの脳全体が予測を行うに連動さ、「スナイダー氏は述べています。 「何かが自然にあなたがこれらのマインドセットのフィルタを回避することができます場合は、それはかなり強力です。」

 Savants can access raw sensory information, normally off-limits to the conscious mind, because the brain's perceptual region isn't functioning. To solve the nine-dot puzzle, one must extend the lines beyond the square formed by the dots, which requires casting aside preconceived notions of the parameters. "Our whole brain is geared to making predictions so we can function rapidly in this world," Snyder says. "If something naturally helps you get around the filters of these mind-sets, that is pretty powerful."

画像の説明

突然の学識の深い人ポール Lachine とグラハム・マードック
 Sudden Savant Paul Lachine and Graham Murdoch

Treffertは、1のために、実験の結果は、魅力的な検索します。 「私は頻繁に絵を描くために彼の科目を尋ねる関与スナイダーの初期の作品、少し怪しげだった」と彼は言う。 「それはちょうど、かなり主観的だった:あなたがそれらの変化を評価する。しかし、彼の最近の研究では便利です方法を教えてください。」

 Treffert, for one, finds the results of the experiment compelling. "I was a little dubious of Snyder's earlier work, which often involved asking his subjects to draw pictures," he says. "It just seemed pretty subjective: How do you evaluate the change in them? But his recent study is useful."

スナイダーは、アマートの音楽の天才は、適切なツールでアクセス未開発の人間の潜在能力は誰にあるという証拠を、取り付けに追加すると考えている。非ミュージシャンが音楽を聞くと、彼は、全体像を知覚メロディー。

 Snyder thinks Amato's musical prodigy adds to mounting evidence that untapped human potential lies in everyone, accessible with the right tools. When the non-musician hears music, he perceives the big picture, melodies.

アマートは、スナイダーは言う、音楽、彼は個々の音符を聞くの「文字通りの "経験を持っています。詳細は:彼らは、彼らが何を参照してください描画されているため、ミラーの認知症患者は、技術的な芸術的なスキルを持っている。

 Amato, Snyder says, has a "literal" experience of music—he hears individual notes. Miller's dementia patients have technical artistic skill because they are drawing what they see: details.

ベリットBrogaardは左脳、右脳の考えは単純化し過ぎであると考えています。 Brogaardはミズーリ州セント大学のニューロためのセンターの神経科学と哲学教授である。ルイ。彼女は別の理論があります。脳細胞が死ぬとき、彼らは神経伝達物質の弾幕を解放し、強力な化学物質のこの大洪水は、実際には、以前に使用できない領域に新しい神経経路を開く、脳の一部を再配線することができる。

 Berit Brogaard believes the left-brain, right-brain idea is an oversimplification. Brogaard is a neuroscientist and philosophy professor at the Center for Neurodynamics at the University of Missouri–St. Louis. She has another theory: When brain cells die, they release a barrage of neurotransmitters, and this deluge of potent chemicals may actually rewire parts of the brain, opening up new neural pathways into areas previously unavailable.

「我々の仮説は、我々はアクセスできません能力を持っているということです、「Brogaard氏は述べています。 「彼らは私たちに意識していないので、我々はそれらを操作することはできません。一部の再編成は、休眠横たわってあったが、アクセス情報を意識的することを可能に行われます。」

 "Our hypothesis is that we have abilities that we cannot access," Brogaard says. "Because they are not conscious to us, we cannot manipulate them. Some reorganization takes place that makes it possible to consciously access information that was there, lying dormant."

8月には、Brogaardは彼女のラボはジェイソン·パジェットで実行されていた一連のテストの意味を探る論文を発表した。それは、運動と境界を検出に関与視覚皮質領域でのダメージを明らかにした。小説ビジュアルイメージ、数学、行動計画に関連した頭頂皮質の領域が異常に活性であった。パジェットの場合、彼女は言う、スーパーチャージャーとなっている領域が損傷置く可能性が高いので、多くの脳細胞の死によって解き放た神経伝達物質のパスでそれらを持続するものに隣接している。

 In August, Brogaard published a paper exploring the implications of a battery of tests her lab ran on Jason Padgett. It revealed damage in the visual-cortex areas involved in detecting motion and boundaries. Areas of the parietal cortex associated with novel visual images, mathematics, and action planning were abnormally active. In Padgett's case, she says, the areas that have become supercharged are next to those that sustained the damage—placing them in the path of the neurotransmitters likely unleashed by the death of so many brain cells.

アマートの場合は、彼女が言うと、彼は高校時代にギター上のバーコードを学んだとさえガレージバンドで演奏。 "明らかに、彼が前に音楽に関心を持っていて、彼の脳は、おそらく無意識のうちにいくつかの音楽を再コード"と彼女は言う。 「彼は彼の脳内の音楽の思い出を格納したが、彼はそれらにアクセスできませんでした。」どういうわけか、事故が彼の意識にそれらをもたらしたニューロンの再編を引き起こし、Brogaardは推測している。それは彼女が研究室で彼と一緒に探検したいと考えている理論だ。

 In Amato's case, she says, he learned bar chords on a guitar in high school and even played in a garage band. "Obviously he had some interest in music before, and his brain probably recoded some music unconsciously," she says. "He stored memories of music in his brain, but he didn't access them." Somehow the accident provoked a reorganization of neurons that brought them into his conscious mind, Brogaard speculates. It's a theory she hopes to explore with him in the lab.

美しいロサンゼルスの日、最後の10月に、私はアマートとサンタモニカのシャングリ·ラホテルのペントハウスルーフデッキまでの彼の代理人、メロディーピンカートンを、同行した。極東私たち以下に、桟橋は、海に突き出たとパシフィック·コースト·ハイウェイは海岸線を抱きしめ。ピンカートンは暖かくうなずいと手持ちカメラで三人の男は、丸で囲んだとしてDOE目笑顔で彼に点滅して、ソファの上にアマートの隣に定住。彼らはハリウッドでそれをしようとしている女性についてリアリティ·テレビシリーズのパイロットのための映像を集めた。ピンカートンは、フランク·エンターテイナーとはプレイボーイのポーズをとっているVH1のリアリティショーでかつての競技者である。シリーズは緑点灯している場合、アマートは、彼女のクライアントの一つとしてレギュラー出演を行います。

 On a beautiful Los Angeles day last October, I accompanied Amato and his agent, Melody Pinkerton, up to the penthouse roof deck of Santa Monica's Shangri-La Hotel. Far below us, a pier jutted into the ocean and the Pacific Coast Highway hugged the coastline. Pinkerton settled next to Amato on a couch, nodding warmly and blinking at him with a doe-eyed smile as three men with handheld cameras circled. They were gathering footage for the pilot of a reality-TV series about women trying to make it in Hollywood. Pinkerton is a former contestant on the VH1 reality show Frank the Entertainer and has posed for Playboy; if the series is green-lit, Amato will make regular appearances as one of her clients.

「私の人生が変更された、「アマートは彼女に言った。 「私はベートーベンが戻って一日で年間500曲を獲得した場合は?私はレースをし、多くの人々が理解していることのペースで生産していたとしても、あなたが知っている、減速したし、かなり鮮やかな心と考えられていた、そして医者が私に私が年に2,500を得ていると言うなら、あなたは私が少し忙しいのを見ることができます」。

 "My whole life has changed," Amato told her. "I've slowed down, even though I'm racing and producing at a pace that not many people understand, you k2015-04-05 (日) 20:34:14 If Beethoven scored 500 songs a year back in the day and was considered a pretty brilliant mind, and the doctors tell me I'm scoring 2,500 pieces a year, you can see that I'm a little busy."

アマートは圧力にもかかわらず、カメラに快適だった。リアリティショー上のスポットは、彼のキャリアの中で一歩前進を表してではなく、大きな飛躍でしょう。過去6年間で、アマートが新聞で紹介されており、テレビは世界中で示しています。彼は独創的な心と呼ばれる2010年にディスカバリーチャンネルの特別で特色8学者たちの一人で、彼は、PBSのNOVAにこの秋だった。彼は最近彼のアイドル、ジェフ·プロブスト、サバイバーのもホストが主催するトークショーに出演。 6月には、アマート今日の番組に出演。

 Amato seemed comfortable with the cameras, despite the pressure. A spot on a reality show would represent a step forward in his career, but not a huge leap. Over the past six years, Amato has been featured in newspapers and television shows around the world. He was one of eight savants featured on a Discovery Channel special in 2010 called Ingenious Minds, and he was on PBS's NOVA this fall. He recently appeared on a talk show hosted by his idol, Jeff Probst, also the host of Survivor. In June, Amato appeared on the Today show.

  多くの学識の深い人が絶妙なコンピュータか、あるいは芸術的な能力を示します、しかしほとんど常に他のことを犠牲にして脳はそうします。

  Many savants exhibit exquisite computational or artistic capacities, but almost always at the expense of other things the brain does.

ミュージカル名声(および給料日)は従っていない。彼は2008年に2007年の彼の最初のアルバムをリリースし、彼は有名なジャズ·フュージョンギタリストスタンリー·ジョーダンとニューオーリンズで数千人の前で演奏。彼は独立した日本のドキュメンタリーのスコアを書くように頼まれた。

 Musical renown (and a payday) has yet to follow. He released his first album in 2007. In 2008, he played in front of several thousand people in New Orleans with the famed jazz-fusion guitarist Stanley Jordan. He was asked to write the score for an independent Japanese documentary.

アマートの音楽の腕前は決してメディアに驚きを引き出すために失敗しながらしかし、彼の音楽のレビューを混合する。 「反応の中には、良いですが、それのいくつかが公正だ、それのいくつかはあまりよくないです」と彼は言う。 「私はそれのいずれかが、素晴らしいことだと言うではないでしょう。私は今度は、他のミュージシャンと協力して素晴らしいことだろうと思う何を。」

 But while Amato's musical prowess never fails to elicit amazement in the media, reviews of his music are mixed. "Some of the reaction is good, some of it's fair, some of it's not so good," he says. "I wouldn't say any of it's great. What I think's going to be great is working with other musicians now."

私たちは撮影後の寿司レストランにサンタモニカ大通りを下にぶらぶらとしてそれでも、彼はほとんど幸せだったんたかもしれない。表では、アマートは、広く微笑ん音符で入れ墨肉の前腕でmanicallyジェスチャー、と強調のための彼の箸で空気を突い。

 Still, as we strolled down Santa Monica Boulevard to a sushi restaurant after the filming, he hardly could have seemed happier. At the table, Amato smiled broadly, gestured manically with meaty forearms tattooed with musical notes, and poked the air with his chopsticks for emphasis.

「本のものが出演、公演、慈善団体がありますが、あります」と彼は言った。 「ありTVピープル、映画人、コマーシャルの人が。私は別の半ダースについて逃した知って、撃つ。、背景のものである私は約972マイル時間をやって平面上だようです!私が乗るの毎秒を楽しんでいます! "

 "There's book stuff, there are appearances, performances, organizations," he said. "There are TV people, film people, commercial people, background stuff. Shoot, I know I missed about another half dozen. It's like I'm on a plane doing about 972 miles an hour! I'm enjoying every second of the ride!"

アマートは正確に名声のために自分の欲望約内気されて、記者に材料のパケットを郵送、仲間にFacebookの要求を送信すると、学者たちを取得し、継続的に専門家の間でいくつかの疑問を提起している彼のファンページ-振る舞いを更新していません。

 Amato hasn't exactly been coy about his desire for fame, mailing packets of material to reporters, sending Facebook requests to fellow acquired savants, and continuously updating his fan page—behavior that has raised some doubts among experts.

レックスユング、ニューメキシコ大学の神経科学者は、究極の戦いのプロモーターとしての彼の歴史について読んだ後アマートの不審な成長した。 「私はより懐疑的であることができなかった」と彼は言う。ユングは、創造性と外傷性脳損傷を研究し、彼はアロンゾ·クレモンズ、動物をsculptsサヴァンとの時間を費やしてきた。彼は、取得したsavantismが正当な条件であると考えています。しかし、彼はアマートは1が期待する他の症状は表示されません指摘している。

 Rex Jung, a neuroscientist at the University of New Mexico, grew suspicious of Amato after reading about his history as an ultimate-fight promoter. "I couldn't be more skeptical," he says. Jung studies creativity and traumatic brain injuries, and he has spent time with Alonzo Clemons, the savant who sculpts animals. He believes acquired savantism is a legitimate condition. But he notes Amato does not display other symptoms one would expect.

多くの学者たち、ユングは言う、展示計算または芸術的能力が、 "絶妙" "脳が行う他のものを犠牲にして、ほとんど常に。」 Clemonsの、例えば、重度の発達障害を有している。 「私は彼らの靴を結ぶと自分のFacebookのページを更新し、すべて同時に彼らのサヴァンの能力を強調するために強力なマーケティング·キャンペーンを行うことができます学者たちの非常に懐疑的だ。」

 Many savants, Jung says, exhibit "exquisite" computational or artistic capacities, but "almost always at the expense of other things the brain does." Clemons, for example, has severe developmental disabilities. "I am highly skeptical of savants that are able to tie their shoes and update their Facebook pages and do strong marketing campaigns to highlight their savant abilities all at the same time."

画像の説明

芸術家ポール ラシーヌとグラハム・マードックを翌日配達便で送ってください
 Overnight Artist Paul Lachine and Graham Murdoch

そこに決定的に証明するか、アマートの主張を反証する方法はありませんが、信頼できる科学者の数は、彼の信憑性を保証して喜んでである。アンドリュー·リーブス、メイヨークリニックでの神経科医は、独創的な心のためにアマートの脳のMRIスキャンを実施しました。リーブスは認めいくつかの白い斑点が明らかになったテストは、以前の脳震盪によって引き起こされた可能性があります。
"我々は、それが署名の変更の任意の並べ替えを表示する可能性は低いであったことに行く知っていた、「リーブス氏は述べています。

 There is no way to definitively prove or disprove Amato's claims, but a number of credible scientists are willing to vouch for his authenticity. Andrew Reeves, a neurologist at the Mayo Clinic, conducted MRI scans of Amato's brain for Ingenious Minds. The tests revealed several white spots, which Reeves acknowledges could have been caused by previous concussions.
"We knew going in that it was unlikely to show any sort of signature change," Reeves says.

しかし、彼は経験何のアマートの記述は、「脳は部品が部品は、彼のために私の意見では、それをでっち上げたと何に隣接しているものに関して、配線方法をあまりにもよく合います。」リーブスは、ビジョンのアマートの分野での黒と白の四角は何とか彼の脳の視覚と聴覚領域の間の非定型リンクを示す、彼のモータシステムに接続しますと考えています。

 But Amato's description of what he experiences "fits too well with how the brain is wired, in terms of what parts are adjacent to what parts, for him to have concocted it, in my opinion." Reeves believes the black and white squares in Amato's field of vision somehow connect to his motor system, indicating an atypical link between the visual and auditory regions of his brain.

私は去年の秋アマートとLAの通りを運転したとして、それは彼の事故-彼は中年平凡の深淵を見つめ、40に近いとき打たにつかむために彼の努力についての紛れもなくアメリカの何かがあったように私には思えた - そして市販製品、壮大な物事の夢を見て潜在的なファンの大群のための人間の可能性を強く訴えるシンボルに匿名の販売トレーナーから身を変換する。

 As I drove through the streets of L.A. with Amato last fall, it seemed to me that there was something undeniably American about his efforts to seize on his accident—which struck when he was close to 40, staring into the abyss of middle-age mediocrity—and transform himself from an anonymous sales trainer into a commercial product, an inspirational symbol of human possibility for the legions of potential fans dreaming of grander things.

Treffert、スナイダー、そしてBrogaardは、すべての隠された才能を探るために皆を可能に一日にするために、獲得したsavantismの現象の解明について熱心に話を聞いた。世界のデレクAmatosは、その目標を垣間見るを提供する。

 Treffert, Snyder, and Brogaard all spoke enthusiastically about unraveling the phenomenon of acquired savantism, in order to one day enable everyone to explore their hidden talents. The Derek Amatos of the world provide a glimpse of that goal.

サンセット・ブールバードで駐車した後でロキシーと毒ヘビの部屋のよく知られたロックンロール神社から数ブロックで、アマートと私は標準的なホテルを目指して、そして薄暗い照明のバーに圧力団体を通してオーストラリアのアクセントでぐっしょり濡れた情報通の後に従いました。

 After parking on Sunset Boulevard, a few blocks from the storied rock-and-roll shrines of the Roxy and the Viper Room, Amato and I headed into the Standard Hotel and followed a bedraggled hipster with an Australian accent through the lobby to a dimly lit bar.

部屋の中央にはグランドピアノを土では、その象牙キーがキラリと光る。椅子、テーブルに逆さまに反転されていた、と食器近くの台所にclinked。お客様に閉じたクラブは、すべて私たちだった。アマートが座ったように、テンションが彼の肩から排水するように見えた。
彼は、彼の目を閉じたペダルの一つに足を入れて、演奏し始めた。

 In the center of the room sat a grand piano, its ivory keys gleaming. The chairs had been flipped upside down on the tables, and dishes clinked in a nearby kitchen. The club, closed to customers, was all ours. As Amato sat down, the tension seemed to drain from his shoulders.
He closed his eyes, placed his foot on one of the pedals, and began to play.

前後噴出音楽が腫れ、最大掃引、のんびりした花のトリルに満ちていたと音楽の粘着性、感情の種類ここからより永遠にのような映画のロマンチックなクライマックスのためのより適切な音符をカスケードの波のキーダウンサンセットストリップの中心部から通りを悲観的なナイトクラブ。

 The music that gushed forth was loungy, full of flowery trills, swelling and sweeping up and down the keys in waves of cascading notes—a sticky, emotional kind of music more appropriate for the romantic climax of a movie like From Here to Eternity than a gloomy nightclub down the street from the heart of the Sunset Strip.

それは、その仕立ての選択肢80年代のヘアバンドアイコンブレット·マイケルズ」の心にもたらす人のために妙に文字の中から見えた。アマートは、私はのように驚異的な技能訓練の年であっても、誰かに印象的になるブラインドトムベスーン、のような珍しいサヴァンのようなものを、打つませんでした。

 It seemed strangely out of character for a man whose sartorial choices bring to mind '80s hair-band icon Bret Michaels. Amato didn't strike me as prodigious, the kind of rare savant, like Blind Tom Bethune, whose skills would be impressive even in someone with years of training.

しかし、それは問題ではしていないようでした。表現、メロディー、スキルがありました。彼らはアマートに自発的に出現することができればと、誰が私たちの残りの部分では休眠性があり、壮大な何の能力言うことでしょうか。この記事では、もともとは雑誌の2013年3月号に掲載されました。

 But it didn't seem to matter. There was expression, melody, and skill. And if they could emerge spontaneously in Amato, who's to say what spectacular abilities might lie dormant in the rest of us? This article originally appeared in the March 2013 issue of the magazine.

http://www.popsci.com/science/article/2013-02/when-brain-damage-unlocks-genius-within

powered by Quick Homepage Maker 4.51
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional

QLOOKアクセス解析