免疫力アップで病気予防

ワクチン副作用情報 I thank an unknown cooperator.

Chemtrails cause of the disease

ケムトレイル関連の病気 / Chemtrail-Related Illnesses

画像の説明

http://globalskywatch.com/chemtrail-illness.html#.UqRWS_RdU3g

人々は、ケムトレイルは世界中の国々での噴霧に関連した病気を報告している。動物や植物の生命の原因不明の死亡例も同様に発生している。

People are reporting illnesses associated with chemtrail spraying in countries around the globe. Unexplained deaths of animals and plant life are occurring as well.

このページには、経験されている病気の概要について説明します。それはまた、主流メディアでは聞くことができません情報が含まれています。

This page provides you with an overview of the illnesses that are being experienced. It also contains information that you won't hear in mainstream media.

瞬間を取り、友人にこのページへのリンクを送信してください。あなたは、自分の病気の根本的な原因を発見するために、それらを可能にすることによって、彼らを助けることがあります。

Please take a moment and send a link to this page to a friend. You may help them by enabling them to discover the root cause of their own illnesses.

 ケムトレイルに関連した症状
 Symptoms Associated with Chemtrails

これらは、"ビッグ4」と呼ばれています。 - ケムトレイルの成分が動脈を遮断し、動脈瘤につながる動脈壁を弱体化すると考えられ、最終的に致命的なストロークにしている動脈瘤:彼らはケムトレイルに関連する4最も一般的な深刻な病気である。

They are called "The Big 4". They are the 4 most common serious illnesses associated with chemtrails:Aneurysms - Components of chemtrails are believed to block arteries and weaken arterial walls leading to aneurysms and eventually to deadly strokes.

ストローク - ナノ粒子のアルミニウムは、最終的にaneyrysmsとstrokes.Heart攻撃につながる閉塞を引き起こすcapllariesに蓄積 - バリウムが劇的に心臓細動と心臓発作につながる哺乳動物におけるカリウムを低下させる。実際には、バリウムを人為的に心臓発作を誘導するために動物試験で使用されている。

Strokes - Nano-particle aluminum builds up in capllaries causing blockages eventually leading to aneyrysms and strokes.Heart Attacks - Barium dramatically lowers potassium in mammals leading to heart fibrillations and heart attacks. In fact, barium is used in animal testing to artificially induce heart attacks.

がん - ケムトレイルの成分のほとんどは免疫系を抑制する。免疫系が長期間抑制されている場合には、癌が成長し、繁栄する。
決してこれらはケムトレイルに関連付けられている唯一の病気である。人々が日常的に報告し、他の一般的な症状の数は次のとおりです。

Cancer - Most of the components of chemtrails suppress the immune system. When the immune system is suppressed for extended periods, cancer grows and thrives.
By no means are these the only illnesses associated with chemtrails. Following are a number of other common symptoms that people report on a daily basis:

画像の説明

これらの症状は、世界中の人々の急速に成長している数が経験されています。彼らは一般的にケムトレイルの出現に関連している。

These symptoms are being experienced by a rapidly-growing number of people around the world. They are commonly associated with the appearance of chemtrails.

これらの症状のほとんどは、一般的に水銀中毒に関連している。他のいくつかの項目は、アルミニウム及びバリウムの毒性と関連している。

Most of these symptoms are commonly associated with mercury poisoning. A few other items are associated with aluminum and barium toxicity.

 症状を経験していない?
 Not Experiencing Symptoms?

ケムトレイルを構成する毒素は、多くの場合、累積されます健康への影響を持っているので、あなたは今、スプレーによる影響を受けていない場合には、近い将来に影響を受ける可能性があります。

The toxins that make up chemtrails often have health effects that are cumulative, so if you are not affected by the spraying now, you may be affected in the near future.

それは、子どもたちを考えることが重要です。水銀は、体内の特定のレベルに達するまで、水銀中毒のほとんど症状は、一般的に表示されないのと同様に、ケムトレイル毒性はまったく同じように動作するように表示されます。

It's important to think about children. Just as most symptoms of mercury poisoning do not generally appear until mercury reaches a certain level in the body, chemtrail toxicity appears to work exactly the same way.

我々は、彼らがケムトレイル散布にさらされたとして経時的に増加し、症状を持つ多くの人々に話されている。この累積的な効果は、あなたが今の症状を経験していない場合でも、スプレーを停止中にして参加するすべてのより多くの理由である。

We have spoken to many people having symptoms that increased over time as they were exposed to chemtrail spraying. This cumulative effect is all the more reason to get involved in stopping the spraying even if you're not experiencing symptoms right now.

 動物と環境/ Animals and the Environment

ケムトレイルは、人間にはなく、動物の健康に、環境のみならず、劇的な効果を有するように見える。たとえば、次のように

Chemtrails appear to be having a dramatic effect not only on humans, but on animal health and on the environment. For example:

私たちは、噴霧の3非常に重い日後に全体のてんとう虫のコロニーの死を目撃している。他は他の多くの地域でてんとう虫の大規模なダイオフを目撃している。

We have witnessed deaths of entire ladybug colonies after 3 extremely heavy days of spraying. Others are witnessing massive die offs of ladybugs in many other areas as well.

バットとバットコロニーの原因不明の連続死亡があった。 11,000以上のコウモリは、2008年に死亡した。病気は「しばらく鼻症候群」と呼ばれているが、原因は、専門家を不可解されています。

There have been unexplained continuous deaths of bats and bat colonies. Over 11,000 bats died in 2008. The disease is being called "while nose syndrome" but the cause is baffling experts.

ほぼ全員が広い巨大なハチダイオフ国について聞いてきた。米国と英国は、両方の2008年に蜂の人口の約3分の1を失ったと報告した。

Nearly everyone has heard about the massive bee die-off nation wide. The U.S. and U.K. both reported to have lost about one-third of its bee population in 2008.

土壌は、アルミニウムの非常に高いレベルで汚染されています。アルミニウムレベルは400ppmの上に昇格させる場合には、植物の数多くの種が死んでしまう。

Soils are becoming contaminated with very-high levels of aluminum. If aluminum levels elevate above 400ppm, numerous species of plants will die.

ブラウンペリカンはカリフォルニアで死んでいる。原因は「謎」であるが、彼らは死んで動物の羽の「残留」を発見した。

Brown pelicans are dying in California. The cause is "a mystery" but they have found a "residue" on the feathers of the dying animals.

ムクドリは説明もなく空から落ちる: " 。 。 。空はムクドリが降っていた私の隣人のひとりは彼らを見て彼らは約70がすぐに死んでいただけで空から落ちるように見えた。 "

Starlings fall from the sky without explanation: "The sky was raining starlings. One of my neighbours saw them. They seemed to just fall out of the sky. About 70 were dead straight away."

最大のクジラは、ダイオフレコで「これは数字の面で、人口規模と地理的範囲との関係で最大の単一のダイオフイベントである、 「マルセラUhart 、野生生物保護協会( WCS )と医療獣医師は言った。彼女は、WCSグローバル·ヘルス·プログラムのラテンアメリカの副所長を表しています。

Largest Whale Die-Off on Record: "This is the single largest die-off event in terms of numbers and in relation to population size and geographic range," said Marcela Uhart, a medical veterinarian with the Wildlife Conservation Society (WCS). She represents an associate director in Latin America for the WCS Global Health Program.

謎の作物被害は数百エーカーを脅かす。
小さなドットが葉を通して「燃やす」ように見える
患部はティプトンとシェルビー郡のラインに沿っている
恐れる農家は、彼らは彼らの全体の作物が失われる可能性があります

Mystery Crop Damage Threatens Hundreds Of Acres:
Small dots appear to "burn" through leaves
Area affected is along Tipton and Shelby County line
Farmers afraid they may lose their entire crop

多数の他の環境の異常が発生していると我々は我々がこの障害を与えているかを知っていると信じて、しかし、我々は我々の仮説を検証した後、我々の結果を公開する必要があります。

Numerous other environmental anomalies are occurring and we believe we know what is causing this harm, but we need to test our hypothesis and then publish our results.

最後に、法的措置は、化学スプレーに終止符を打つために、責任ある人々を罰するため注意が必要です。

Finally, legal action needs to be taken to put an end to chemical spraying and to punish those who are responsible.

 私たちの目的 / Our Purpose

多くは、健康問題や化学/ケムトレイル噴霧の活動に伴う環境被害を報告している。そのため、私たちはケムトレイルが我々の時代の最も重要な問題であると考えています。

Many are reporting health issues and environmental damage associated with chemical/chemtrail spraying activity. For this reason, we believe chemtrails are the most important issue of our time.

サインアップするか、私たちのニュースレター最新情報に精通。ただ、このページの左上側のボックスにメールアドレスを入力して。

Sign up or our newsletter to stay informed. Just enter your email in the box at the upper-left side of this page.

我々はまた、あなたが私たちのオンラインコミュニティに参加するようお願いいたします。ただ、このページの上部にあるメニューバーの「コミュニティ」をクリックして、「登録ユーザー」をクリックしてください。いつものように、あなたの情報はプライベートです。

We also ask that you join our online community. Just click "Community" in the menubar at the top of this page, and then click "Register User". As always, your information is private.

一緒に、我々はケムトレイルや化学スプレーをやめなければならない。

Together, we must put an end to chemtrails and chemical spraying.

生物学的要素は識別 (ケムトレイル)

 BIOLOGICAL COMPONENTS IDENTIFIED

画像の説明

May 11 2000copyright 2000 by Clifford E Carnicom

生物学的要素は、以前http://www.carnicominstitute.org/articles/micro2.htmで分析2グラウンドのサンプルで同定されている。多数の赤血球、白血球、および未同定の細胞型は、サブミクロン繊維試料先に提示し、キャロルM.ブラウナー、米国環境保護庁の管理者に2000年1月20日に提出内に見出されている。

Biological components have now been identified in the two ground samples previously analyzed on http://www.carnicominstitute.org/articles/micro2.htm Numerous red blood cells, white blood cells, and unidentified cell types have been found within the sub-micron fiber sample previously presented and submitted on Jan 20 2000 to Carol M. Browner, Administrator of the United States Environmental Protection Agency.

::::::::::

画像の説明
http://www.carnicominstitute.org/articles/micro2.htm

::::::::::

GROUND SAMPLES : MICROSCOPIC FIBERS REVEALED

現在までに、氏ブラウナーには、公認メールで彼女に届けたサンプルを識別するために、そしてアメリカ国民にそれらの結果を開示することを拒否しました。視覚分析は現在、上記の重要な発見を明らかに2000年5月7日にプロ品質の顕微鏡を用いて行われている。この分析からより多くの情報や画像は、将来的に表示されます。

To date, Ms. Browner has refused to identify the sample delivered to her by certified mail, and to disclose those results to the American public. A visual analysis has now been conducted with a professional quality microscope on May 7 2000 that reveals the important discovery above. More information and images from this analysis will be presented in the future.

上記の描写は、イマージョンオイルを受けた後すぐに見えるようになり、クラスタ化赤血球の2注目すべき発見の一つである。細胞は、顕微鏡繊維内の元の形で凍結乾燥させたりdessicated性質のものと思われる。単離され、個々の血液細胞は、以前に記載されていたサンプルの両方の全体にわたって散在している。

Depicted above is one of two remarkable discoveries of clustered red blood cells which become readily visible after being subjected to immersion oil. The cells appear to be of a freeze-dried or dessicated nature in their original form within the microscopic fibers. Isolated and individual blood cells are interspersed throughout both of the samples which have previously been described.

細胞の表面は、何らかの方法で改変されているように見えるが、電子顕微鏡検査は、おそらくさらに詳細を確立するために必要とされる。画像や繊維の化学分析、および、それらの結果のその後の開示の医療専門家の分析では、現在、基本的な必要性として存在する。

The surface of the cells appear to be modified in some way, but electron microscopy will likely be required to establish further detail. Professional medical analysis of the images and chemical analysis of the fibers, and the subsequent disclosure of those results, now exists as a fundamental need.

ここにイメージと続くものを提供し、個々には匿名のままとします。私が記録されたイベントを目撃した。本明細書に提示される画像のための原料物質は、複製され、米国を渡る多くの場所に分配され、それは種々の方法で固定されてきた。

The individual that provided the images herein and those that will follow shall remain anonymous. I was a witness to the events that have been recorded. The source material for the images presented herein has been duplicated and distributed to numerous locations across the United States, and it is secured by various methods.

この最近の発見の波及効果は、この問題でのアメリカの人々の広範な関与の、その後の犯罪捜査や議会の公聴会のために十分な理由を確立する。

The ramifications of this recent discovery establish sufficient cause for widespread involvement of the American people in this issue, and for subsequent criminal investigations and Congressional hearings.

クリフォードE Carnicom / Clifford E Carnicom
2000年5月11日

 ''追加の顕微鏡写真
 生物学的要素は、識別された
 2000年5月15日投稿

 ADDITIONAL MICROPHOTOGRAPHS OF
 BIOLOGICAL COMPONENTS IDENTIFIED
 Posted May 15 2000

画像の説明
グラウンドサンプルで同定された赤血球
Red Blood Cells Identified in Ground Samples

微量の放送の普及 生物学的に活性な化学物質:特許
BROADCAST DISSEMINATION OF TRACE QUANTITIES
OF BIOLOGICALLY ACTIVE CHEMICALS : PATENT

医薬組成物 中空状チューブラーを含有する ドラッグデリバリーシステム
PHARMACEUTICAL COMPOSITIONS CONTAINING HOLLOW FINE TUBULAR
DRUG DELIVERY SYSTEMS

Intellectual Property Licensing
Open new revenue opportunities with IBM intellectual property

 追加の顕微鏡写真
 からの生物学的および識別不能の部品
 2000年5月7日ビデオセッション
 June262000投稿
 ADDITIONAL MICROPHOTOGRAPHS OF
 BIOLOGICAL AND UNIDENTIFIED COMPONENTS FROM
 MAY 7 2000 VIDEO SESSION
 Posted June26 2000

画像の説明

このシリーズの中に掲載さ微視的セッションからの映像の静止画内のオブジェクトのいくつかは未確認のままです。これらは、二重の細胞、ならびに上記に示す青と緑の材料が挙げられる。このシリーズの左上の目的は、暫定的に、白血球として同定されている。ここに示す各細胞型またはオブジェクトの繰り返し観察が発生し、微細なビデオ·セッション内に記録された。

Several of the objects within the video stills from the microscopic session posted within this series remain unidentified. These include the double cells, as well as the blue and green materials shown above. The object in the upper left of this series has been tentatively identified as a white blood cell. Repeated observations of each cell type or object shown here occurred and were recorded within the microscopic video session.


メッセージボードにソースから最近のポスト:
2000年5月25日
細胞抗原固定液

RECENT POST FROM THE SOURCE ON THE MESSAGE BOARD:
MAY 25 2000
Cell Antigen Fixative

私はいくつかのウェブについて掘り、いくつかの準備があることを発見しました thier抗原構造が無傷で留まるように細胞を「修正」するために使用される。ザ·細胞の表面上の抗原部位または構造は、細胞のある部分または微生物の生物(感染症)私たちの免疫システムのコードに。ある特定の固定液ブアン修正として知られています。次のようにの成分は以下のとおりです。

I did some digging about the web and found that there are several preparations that are used to "fix" cells so that thier antigenic structure stays intact. The
antigenic sites or structures on the surface of a cell are the parts of the cell or micro organism ( infection) our immune system codes to. One particular fixative
is known as Bouins Fix. It's ingredients are as follows:

2%ピクリン酸 - 爆発!

2% picric acid - an explosive!

氷酢酸
O
37ホルムアルデヒド

Glacial Acetic Acid
o
37 Formaldehyde

そのような化学物質は、抗原固定剤製剤のかなり典型的であるとされ、非常に控えめに言っても有毒。

Such chemicals are fairly typical of antigen fixative preparations and are quite
toxic to say the least.

これは、一部の人々は時に燃焼さが報告されている理由を説明することができる 私たちに噴霧された材料の一部を取り扱う。まただろ 最近、顕微鏡でいたサンプルの無菌性のための口座
検討した。これは誰かが必要であれば、分析を開始するには良い場所です。

This may account for why some people have reported being burned when handling some of the material that has been sprayed on us. It would also account for the sterility of the samples that were recently microscopically examined. This is a good place to start an analysis if someone so desired.

338glo

::::::::::

メッセージボードの最近のCORRESPONDENCE :
2000年5月13日

RECENT CORRESPONDENCE ON THE MESSAGE BOARD:
MAY 13 2000

血液サンプルの顕微鏡写真が問わ

Blood Sample Photomicrograph Questioned

親愛なるCarnicom :Dear Mr. Carnicom:

私は読んでください。あなたの投稿は2日前、私はいくつかを持っている その妥当性について深刻な懸念(ではない、その信憑性 - 私)あなたは正直な人であることを知っている。私は信じてあなたの問題の顕微鏡写真の解釈はある不正確。 「引用符」のあなたの投稿の抜粋、私の[カッコ]内のコメント。

I read. your post two days ago, and I have some
serious concerns about its validity (not its veracity – I
know that you are an honest man). I believe your
interpretation of the photomicrograph in question is
inaccurate. Your post’s excerpts in “quotes”, my
comments in [brackets].

「生物学的要素は今で同定されている
2グランドサンプルは、以前に分析した
www.carnicom.com 。 "

“Biological components have now been identified in the
two ground samples previously analyzed on
www.carnicom.com.”

[被験者が評価されているという事実は、 「粉砕される
サンプルは「赤い旗を送信します。 「グランド·サンプルは"可能性 航空機からでない試料である、又は、それらはある場合には、
異物によって汚染することができた。その私に注意してください
彼らは航空機からではありませんかARE言わない
汚染されたが、それらが可能であること。その他の
ワードは、それらは、すなわち、 「 in situ」で収集されなかった飛行機雲自体から空気中に収集された。 ]

[The fact that the subjects evaluated are “ground
samples” sends up a red flag. “Ground samples” could
be samples that are not from aircraft, or, if they are,
could be contaminated by foreign matter. Note that I
am not saying they AREN’T from aircraft or ARE
contaminated, but that they COULD be. In other
words, they were not collected “in situ”, that is,
collected in the air from the contrail itself.]

「アン[原文のまま]視覚分析は現在で実施されました
2000年5月7日にプロ品質の顕微鏡.... "

“An [sic] visual analysis has now been conducted with
a professional quality microscope on May 7 2000....”

[私は分かりません専門的な顕微鏡はどのような
使用されるが、それはに基づいて、私にそのように見えるた
赤血球の見かけの大きさ(赤血球)が
顕微鏡写真を900Xとの間で撮影された
1200X 。これはあなたの後に文によって裏付けされている
「液浸油を施した後、容易に目に見える」 。 ]

[I am not sure what kind of professional microscope
was used, but it appears to me that, based on the
apparent size of the erythrocytes (red blood cells) that
the photomicrograph was taken at between 900X and
1200X. This is borne out by your later statement
“readily visible after being subjected to immersion oil”.]

[しかし、ここでもう一つの矛盾点は、
液浸油には、追加の詳細を提供するために使用されていない
赤血球。その代わりに、それを維持するために使用される
主題との間の屈折率
対物レンズ。間の極めて近いギャップで
客観的でハイパワー油浸を有する対象
レンズ、エアギャップは、重度の回折を引き起こす
問題 - このようにビューを歪ま - さえ持つ
蛍石またはアポクロマートレンズ。 ]

[However, another inconsistency here is that
immersion oil is not used to provide additional detail to
erythrocytes. Instead, it is used to maintain the same
refractive index between the subject matter and the
objective lens. At the extremely close gap between
objective and subject with a high-power oil immersion
lens, an air gap would cause severe diffraction
problems -- thus distorting the view -- even with an
fluorite or apochromatic lens.]

[私の体験して(と私はプロではないです
顕微鏡使用) 、増加するものは何もありません
赤血球の「可視性」 。サフラニン、メチレンブルー、
グラムの、およびゲンチアナバイオレットの汚れは驚異を動作しますが、唯一の白血球とleukoblasts (白血球)に

  • そして私はその写真でそれらのいずれかを見ていない] 。

[To my experience (and I am not a professional
microscopist), there is nothing that will increase the
‘visibility’ of an erythrocyte. Safranin, methylene blue,
Gram’s, and Gentian Violet stains work wonders, but
only on leukocytes and leukoblasts (white blood cells)

  • and I did not see any of them in that picture.]

[しかし、もっと深刻な問題がある。我々は知っている
使用顕微鏡は、光ではなく電子でした
顕微鏡 - そうでなければ、何も言及がないであろう
液浸油(電子顕微鏡によって動作する
完全に異なる原理) 。また、知っている
油浸レンズは、0.5未満の焦点距離を有する
焦点深度(または被写界深度)を与えミリメートル、
ミクロンの範囲である。これはで、次のことを意味します
関与倍率は、あなたはほとんど持っていないだろう
奥行き知覚、および保守することができないだろ
シングル赤血球の深さを超えて焦点
厚さ。 ]

[But there is a more serious problem. We know that
the microscope used was a optical and not an electron
microscope -- else, there would be no mention of
immersion oil (an electron microscope works by
completely different principles). We also know that an
oil immersion lens has a focal length of less than 0.5
mm, which gives a depth-of-focus (or depth-of-field)
in the range of microns. This means that, at the
magnifications involved, you would have almost no
depth perception, and would not be able to maintain
focus past the depth of a single erythrocyte
thickness.]

[まだ我々は、いくつかがあることを絵で見ることができる
赤血球の層、およびすべての焦点である! NOがあります
私が持って(光学顕微鏡)を知っている方法
焦点の深さ。また、あなたがから見ることができます
( photomicrographedによって高め場合は特に
コーレルフォト印刷やAdobe Photoshopなどのプログラム)
の明確さとフォーカスにはフォールオフが存在しないこと
オブジェクト。 ]

[Yet we can see in the picture that there are several
layers of erythrocytes, and all are in focus! There is no
way I know of (with an optical microscope) to have
that depth of focus. Also, you can see from the
photomicrographed (especially if enhanced by a
program like Corel Photo-Print or Adobe Photoshop)
that there is no fall-off in the clarity and focus of the
objects.]

としての顕微鏡写真の[さらに、検査、
よく赤血球へこみにおける影のように、
彼らが斜めで、トップ点灯のように見えることを示してい
角度。これは油浸であきらかことは不可能である
レンズ - それはどちらからの光源用に設計されています
アッベまたは暗視野サブステージコンデンサーのみ。 ]

[Further, an examination of the photomicrograph, as
well as the shadows in the erythrocyte indentations,
shows that they appear to be top-lighted at an oblique
angle. This is patently impossible with an oil-immersion
lens -- it is designed for a light source from either an
Abbe or dark-field substage condenser ONLY.]

[これは私が信じるように導くことを顕微鏡写真
を活用した方法で作られた
私は慣れていないです技術いると - またはそれはある
偽造。 ]

[This leads me to believe that the photomicrograph
was made with a methodology that takes advantage of
a technology with which I am not familiar -- or it is
faked.]

」細胞は、凍結乾燥またはdessicatedであるように思われる
顕微内での元の形の自然
繊維。単離され、個々の血液細胞である
持っているサンプルの両方に散在
以前に記載されて。細胞の表面
いくつかの方法で変更しているようですが、電子
顕微鏡は、可能性がさらに確立する必要があります
詳細。 "

“The cells appear to be of a freeze-dried or dessicated
nature in their original form within the microscopic
fibers. Isolated and individual blood cells are
interspersed throughout both of the samples that have
previously been described. The surface of the cells
appear to be modified in some way, but electron
microscopy will likely be required to establish further
detail.”

[私の限られた専門知識に基づいて、私は同意します
ある程度上の段落。赤血球
確かに等張性を示さないことを細胞内で
新鮮な血液はやるが、それは時に血液起こることです
とにかく乾く。私はどちらかのための証拠が表示されない
または誘導さdessication凍結乾燥、しかし、様氏
Carnicomは電子顕微鏡が可能性が高くなります」と言う
さらに詳細を確立するために必要。 "]

[Based on my limited expertise, I will agree with the
above paragraph to an extent. The erythrocytes
certainly do not exhibit the isotonicity that cells in
fresh blood do, but that’s what happens when blood
dries anyway. I don’t see any evidence for either
freeze-drying or induced dessication, but, like Mr.
Carnicom says, “electron microscopy will likely be
required to establish further detail.”]

「プロの医用画像の解析と
化学繊維の解析、およびその後
これらの結果の開示は、今のように存在している
基本的な必要性。 "

“Professional medical analysis of the images and
chemical analysis of the fibers, and the subsequent
disclosure of those results, now exists as a
fundamental need.”

[絶対に!私は以前にあなたに言っています
通信することがかかります唯一の事
の領域のうち、全体のケムトレイル/飛行機雲ビジネス
陰謀商売がためのものです。

[Absolutely! I have told you in previous
communications that the only thing that will take the
entire chemtrail/contrail business out of the realm of
conspiracy-mongering is for:

( 1 )飛行機雲残基はしばらく空中を収集し、すべき
飛行機雲に縛ら;

(1) Contrail residue to be collected while airborne and
tied to the contrails;

( 2 )信頼できる実験室は、分析を実行する
厳格な検査法の下で;

(2) A reputable laboratory to perform the analysis
under strict laboratory methodologies;

( 3 )全体の分析、結果、および対応する
両方置き、ピアレビューのために公表されるデータ。

(3) The entire analysis, results, and corresponding
data to be published for both lay and peer review.

「この最近の発見の波及効果は確立
の広範な関与の十分な理由
この問題では、アメリカの人々 、そしてそれに続くのため
議会の公聴会。 "

“The ramifications of this recent discovery establish
sufficient cause for widespread involvement of the
American people in this issue, and for subsequent
Congressional hearings.”

[私は反対。我々はいくつかの重大な証拠が得られるまで、
汚染されていない試験材料、認識の研究室
有効なデータから作業し、いずれかの完全な情報開示
報告書(これらはケムトレイル議題に同意するかどうか
かどうか) 、広く普及するための十分な原因はありません
どちらかといえば、そして確かに、私たちはより多くを過ごすために用に議会でこれらのBozosを送信するためにお金
テール追いかけ練習を。 ]

[I disagree. Until we have some serious evidence,
uncontaminated test material, a recognized laboratory
working from valid data, and full disclosure of any
reports (whether they agree with a chemtrail agenda
or not), there is NO sufficient cause for widespread
ANYTHING, and CERTAINLY not for us to spend more
money to send those Bozos in the Congress out on a
tail-chasing exercise.]

[ケムトレイルは、真剣にその支持者を取られるのであれば
真剣に自分自身をそれらを取る、と置き換える必要があります
ヒステリー、当てこすり、ゴシップ、そして陰謀と
証拠、データ、事実。 ]

[If chemtrails are to be taken seriously, its proponents
must take them seriously themselves, and replace
hysteria, innuendo, gossip, and conspiracy with
evidence, data, and facts.]

「ここに画像を提供し、個々の
続くものは匿名のままとします。 "

“The individual that provided the images herein and
those that will follow shall remain anonymous.”

[それは彼に彼の信頼をいただきます。 ]

[That costs him his credibility.]

[氏Carnicomは、私は確信して百パーセントです
あなたは正直な人が、あなたの信頼のあること
このような人々は、あなた自身の信用を傷つけるとなります
反陰謀フォークより弾薬を与えること
ケムトレイル信者は、私は確信しているすべてのナット(ものではありませんケース) 。私はこれらの人々のために、あなたを懇願
他の誰場合は、このフォーラムでは、実を私たちに提供するために
証拠などが利用可能である場合。 ]

[Mr. Carnicom, I am one hundred percent convinced
that you are an honest person, but your trust of
people like this will only hurt your own credibility and
give the anti-conspiracy folk more ammunition that
chemtrail believers are all nuts (which I am sure is not
the case). I implore you, for the sake of these people
in this forum if no one else, to provide us with real
evidence if such is available.]

よろしく、/ Regards,

ダンカンクンツ/ duncan.kunz @ prodigy.net
Duncan Kunz /

::::::::::

ソースからの声明:

血液サンプルの顕微鏡写真が問わ

顕微鏡は、暗視野た。液浸油であった
乾燥したを再構築するために、サンプルで直接使用
細胞。いいえイマージョンオイルを除いて、伝統的な意味ではなかった
夫婦コンデンサーへのスライドにスライドの下。

最初に水で用試料に添加した
観察が、その場での繊維であることを示したものすべて。
サンプル中の細胞は、特定に再構成
油の種類。 3つの中のオイルと同様の光機械油
限られた成功しか収めてみました。また、 WDは40だったみました
(その価値があった) 、灯油。灯油
すぐに細胞を再構成するように見えるが、なかった
色でそれらを漂白。むしろ粘着性があります
繊維はこのインチ包まれている付着性マトリックス
奇妙な青い繊維が含まれています。

ほぼすべてのビデオ顕微鏡は、これ以上で行われました
40倍ドライ対物より。 4X光カプラです
ビデオカメラに接続されている。いくつも存在する
個々の血液細胞を示すテープの部分
はっきり。何がではっきりと見ることができません
キャプチャは、細胞のこのコレクションは、実際にあるということです
素敵な列に配置された。さらに、これらの細胞は完全ではない
再構成され、自分の本当のよりもはるかに小さい
サイズ。

彼らはそこに、サンプル中のできるだけ多くのWBCのではありませんが、
確かに存在します。彼らはよく再構成しますが、しないでください
その外観は紛れもないです。も存在する
未同定の細胞の少なくとも3つの他のタイプ。
非常に明確に定義された核を有するものがあります。

我々は、大規模での細胞の鮮明な画像を取得しようとしました
蓄積クリフォードは100Xの対物レンズを使用して掲載し、
しかし、成功しなかった。これは、通過する光の欠如だった
我々の能力を制限された試料を通過していない
フィールドの実際の深さ。 40X上、暗視野
目的は、漏斗停止または内部を持っている必要があります
アイリス。これは劇的に光が削減。あり
ビデオ上の材料のいくつかの100X検査
劇的な明快さと、個々の細胞を示すテープ。

これはから収集されたという事実にもかかわらず
粉砕し、 1000年を牽引していた車のオフ1場合で
マイルは、サンプルは、無菌だった!細菌なしていない、金型や
菌が検出されました。そこに多少の汚れはもちろんであり、
いくつかと一緒に、サンプル中の他の汚染物質
胞子。私は、胞子は、汚染物質であると考えていますか
とではないオリジナルのミックスの一部。

のさまざまな部分から二つの別々の試料
米国は、あったが、異なる日にドロップされた
検討した。両方が同一であった。サンプルの一つがあった
かなり多くの血液細胞、およびすべてのタイプの細胞で
それ以外。

FWIWは - 私は高めるために発見した方法がある
決議および任意の顕微鏡のコントラスト少なくとも
20パーセント。これは、スライド自体の作成に関係しています。
この方法は、すべてのスライドを調製するために使用した
検査した。

私はクリフォードポストは以上のテープを切っキャプチャ願って
彼が持っています。ちょうどその時、あなたドロップします私はあなたの顎を言わせて
その材料にあるもののいくつかを参照してください。私の投稿この
細胞があったかを明らかとするべき多くを持って
あなたのポストに答えるよりも、発見した。ことが重要である
確認とは独立して他の人が行うことができます
私。

[編集者注:追加の写真は2000年5月15日に投稿;
従うことがより]

私はすべての生理的possiblitiesに入るないよう
血液を吸入する、または他の細胞が生じる可能性があります。私はちょうど言うよ
それでは願おう手始めに、これは「O」の血を入力している。

338glo


メッセージボード上の次の電子メールおよびその後のポストは2000年6月10日に受信されました:

The following email and subsequent post on the message board was received on June 10 2000:

こんにちは / Hello.

私は、議論の領域の一部にコメントをしたい、特に
特定の338gloによる。第一に、このようなブアンなどの固定剤を維持するために使用されていない、「無傷の抗原構造。 "固定は、の架橋を引き起こす同時に、生物学的活性を逮捕巨大分子
染色に適した細胞をレンダリングする。それは、目的がすることです光で染色し、表示できるように、細胞の超微細構造を維持
顕微鏡は、通常、病理学者によって、 DIAGNOS病を支援する。
あなたのサンプルが挑発する可能性のある他の言葉338gloの意味合いでの免疫応答はもちろんのこと、著しく誤解を招く過言では
不可能。あなたは何に対する免疫応答を開始しないよう修正されました。
ところで:

I wish to make a comment on some of the areas discussed, especially by a certain 338glo. Firstly, fixatives such as Bouins are not used to keep, "antigenic structures intact." Fixation causes cross linking of macromolecules which arrests biological activity, at the same time rendering the cells amenable to staining. It's purpose is to preserve cell ultrastructure to be stained and viewed by light
microscopy, usually by a pathologist, to help diagnos disease.In other words, 338glo's implications that your samples might provoke an immune response is a grossly misleading exaggeration, not to mention impossible. You will not initiate an immune response to anything that has been fixed.
By the way:

1 )ピクリン爆発である黄色の結晶物質酸は、あるのみ
乾燥などから打撃のようないくつかの種類の衝撃を受けたとき
ハンマー(しない電気ショック) 。これは、沈殿させるために使われているタンパク質を(溶液から分離) 、および色素として。

1)picric acid- is a yellow crystalline substance that is explosive only
when dry and subject to a shock of some kind, such as a blow from a
hammer(not an electric shock). It's used to precipitate
(separate from solution) proteins, and as a dye.
2 )氷酢酸、酢酸のちょうど高度(ほぼ純粋な)形酸は、ある
反応性の高い有機酸。 % 5は、フライドポテトに良いですが、
99%があなたの粘膜のすべてを燃焼します。この物質
多くの実験室試験に使用される。組織を硬化し、それを保存します

2)Glacial acetic acid-is just a highly(almost pure) form of acetic acid,and highly reactive organic acid. %5 is good on your frenchfries, 99% will burn out all of your mucous membranes. This substance is used in many laboratory tests.

3 )ホルムアルデヒドを別の固定液
組織学的検査のために(染色) 。

3)Formaldehyde-another fixative that hardens tissue, and preserves it for histological examination(staining).

イマージョンオイル約クンツのコメントは正しいです。あなたがしたい場合は細胞を再構成、等張生理食塩水(約0.95 %塩中で使用してみてください水) 。いかなる種類のオイルがそこにあなたを助けるつもりはありません。

Kunz's comment about immersion oil is correct. If you want to reconstitute the cells, try using isotonic saline(approx %0.95 salt in water). No oil of any kind is going to help you there.

あなたはないでしょうとにかく、光学顕微鏡によって大きな構造変化が、何も表示。あなたは、これにより、表面抗原については何も判断することができませんの方法は、固定プロセスによって破壊された。赤のクラスタ細胞は約X1000で見ることになりそうだ。唯一の1があるように見える赤血球のかなり目に見える層、それは彼らがすべてではないですし、何をした場合それらの焦点である。

You will not see anything but large structural changes by light microscopy anyway.You will not be able to judge anything about surface antigens, which, by the way, were destroyed by the fixation process. That cluster of red
cells looks to be viewed at about x1000. There only appears to be one fairly visible layer of red cells, if that's what they are, and not all of them are in focus.

これは、光源にコメントすることは不可能である
しかし、あなたはからの光浮きを顕微鏡下でオブジェクトを表示することができます電球/コンデンサー以外の別のソース。であれば反射するように閲覧オブジェクトから、接眼部に目標を移動しており、参照するのに十分に明るい、あなたはそれが表示されます。それは言うこともできない場合は

It is impossible to comment on the light source,
but you can view objects under a microscope with light comming from another source other than the bulb/condenser. As long as it reflects off the object viewed, travels up the objective to the eye piece, and is bright enough to see, you will see it. It is also impossible to tell if

細胞は( ?)凍結dessicatedまたは何でもした。携帯標本ができ
正しく行われていれば、凍結され、その構造は保持しているが、これ声明はナンセンスです。また、単に水を加える(低張液)
これらのセルに多くのいずれかのお手伝いをしません、とだけ変更されます、その構造より、彼らがすべてで(そう)に再構成することができるかどう。

the cells(?) were freeze-dessicated or whatever. Cellular specimens can
be frozen, if done correctly, and have their structures preserved; this
statement is nonsense. Also, adding just water(a hypotonic solution)
to those cells won't help you much either, and will only alter their
structure more if they are at all able to be reconstituted(unlikely).

これは、サンプルが無菌であることを後述するが、それは含んでいるいくつかの胞子。あなたが何であるか、胞子を知っていますか?彼らはしている植物や一部のprotozoonsによって生成生殖細胞。特定の細菌(例: ANTRAX桿菌)も、胞子を形成するが、環境保護のために再生されない。のための別のちらほらもし型のほぼ半分の人口のための「 O」の血アカウント、およびその他の主要な血液型A、B 、およびABと互換性があります。

It is mentioned later that the sample is sterile, BUT it contains some spores. Do you know what spores are? They're
a reproductive cell produced by plants and some protozoons. Certain bacteria(ie: antrax bacilli) also form spores, but
for environmental protection, not reproduction. Another tidbit for you-type "O" blood accounts for almost half the population,and is compatible with the other major blood groups, A, B, and AB.

グループ「O 」がで、普遍的なドナーと呼ばれている理由です
ABはユニバーサル受信者であること。乾いた血液を吸入することはあなたになるかもしれない咳が、それ以外は何もしません、ましてや免疫応答を開始させる。

That's why group "O" is called the universal donor, with
AB being the universal recipient. Inhaling dry blood might make you
cough, but otherwise will do nothing, let alone
initiate an immune response.

恐怖を煽るのこのタイプは、何もしませんが、未発見の刺激
パラノイア。彼らが話しているか知っている人々をご用意ください。どんな意義のレビューサンプルについて、またはとして受信されることはありません信頼できる。ここで起こって何か、そしてナンセンス、このタイプがあります誰もがそれが何であるかを見つける手助けをしていない。私はまた、このサンプルが来た疑いどこからあなたはそれがなかったと思います。私はこれがあなたの読者に役立ちます願っています。

This type of fear mongering does nothing but stimulate unfound paranoia. Please have people that know what they're talking about review samples of any significance, or you'll never be received as credible. There's something going on here, and this type of nonsense isn't helping anyone find out what it is. I also doubt this sample came from where you think it did. I hope this helps your readers.

幸運な研究であり、お礼をするためこれを読むために時間を割いて。私は一晩中働いていたので、お願いしました任意の入力ミスの言い訳。私が言ってきたものは、明確にする必要があり、場合
ただ私に教えてください。もう一度、ありがとうございます。

Good luck with the research, and thank-you for
taking the time to read this. I've just worked all night, so please excuse any typing errors. If anything I've said needs clarification, just let me know. Again, thanks.

シェインディクシーM.L.T.
(メディカル研究所テクノロジスト)
ブロックヴィル総合病院
ブロックヴィル、オンタリオ州、カナダ。
K6V 1S8
(ケースでは、私がから来てどこかしら)

Shayne Dixie M.L.T.
(Medical Laboratory Technologist)
Brockville General Hospital
Brockville, Ontario Canada.
K6V 1S8
(in case you wonder where I'm coming from)

http://www.carnicominstitute.org/articles/bio1.htm

powered by Quick Homepage Maker 4.51
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional

QLOOKアクセス解析