免疫力アップで病気予防

ワクチン副作用情報 I thank an unknown cooperator.

Wi-Fi

Wi-Fi(ワイファイ)無線LAN

無線LANは、私たちに何をやっている?実験は、無線ルータの隣に置かれたときに低木が死ぬことを発見

What's wifi doing to us?Experiment finds that shrubs die when placed next to wireless routers

画像の説明

・植物や人々は、無線信号を無線LAN発するを吸収することが示されている

Plants and people have been shown to absorb radio signals Wi-Fi emits

・科学者は、これは組織に損傷を引き起こすのに十分であるかどうかについての分割

Scientists divided over whether this is enough to cause damage to tissue

・一部の専門家は、観察の負の効果を信じ、最新の研究では、原因である可能性がありのWi-Fiルーターによって放出される熱

ome experts believe the negative effects observed in the latest study could be due to heat emitted by the Wi-Fi routers

による エリーZOLFAGHARIFARD とベン·スペンサー
PUBLISHED: 13時21分GMT、2013年12月16日 | UPDATED: 8時00分GMT、2013年12月17日に

クレスを試すことで - 女子学生のグループは、WiFi信号があなたの健康を損傷する恐れが示して科学的なブレークスルーをしたと主張している。

A group of schoolgirls claims to have made a scientific breakthrough that shows wifi signals could damage your health – by experimenting with cress.

紙のプレート上で生育クレスの伝統的な科学プロジェクトのねじれでは、15歳は、携帯電話の信号が有害であることができるかどうかを試験するために設定してください。

In a twist on the traditional science project of growing cress on a paper plate, the 15-year-olds set out to test whether mobile phone signals could be harmful.

彼らは、結果は、世界中の何百万人もの人々に影響を与えることができると言う。

They say the result could affect millions of people around the world.

画像の説明

An experiment in Denmark claims to show that Wi-Fi signals are powerful enough to kill cress seeds after just 12 days of exposure

瞳孔リーニールセンは言った:「私たちは皆、私たちはベッドサイドで私たちの携帯電話と共に眠って、時には我々はまた、困難な睡眠が見つかった場合、私たちは学校での濃度の問題を経験したと思った。 '

Pupil Lea Nielsen said: ‘We all thought we experienced concentration problems in school if we slept with our mobile phones at the bedside, and sometimes we also found it difficult sleeping.’

彼らはデンマークの学校で彼らの脳の活動をモニターすることができませんでしたので、彼らは携帯電話に似た電波を発する無線ルータ、近くの植物を監視することにしました。

However, because they were not able to monitor their brain activity at their school in Denmark, they chose to monitor plants near wireless routers, which emit similar radio waves to mobile phones.

女の子は無線LANルータの隣にガーデンクレスのトレイを成長したとき、彼らは苗のほとんどが死んだことがわかった。

When the girls grew trays of garden cress next to wifi routers, they found that most of the seedlings died.

実験では、彼らは、どの装置の2つのルータの隣の部屋で別の6のトレイなしで部屋に6枚のトレイを置いた。

In the experiment, they placed six trays in a room without any equipment and another six trays in a room next to two routers.

WIFIルームで苗の多くが12日以上は褐色に変化し、他の部屋のものは繁栄のに対し、死亡した。

Over 12 days many of the seedlings in the wifi room turned brown and died, whereas those in the others room thrived

しかし、批評家は、彼らがデバイスから放出される熱によって乾燥させたので、次のルータに左クレスの苗は、おそらく苦労していることを主張している。

But critics claim that the cress seedlings left next to the routers probably struggled because they were dried out by heat emitted from the devices.

キムHorsevad、学生のHjallerup学校で生物学の先生は、言った:「これは、携帯電話や無線LAN機器からの潜在的な健康への悪影響について、デンマークでは非常に活発な議論を呼んでいる」。

Kim Horsevad, the students’ biology teacher at Hjallerup School, said: ‘This has sparked quite a lively debate in Denmark regarding the potential adverse health effects from mobile phones and wifi equipment.’

結果は、木が損傷した樹皮や葉死んで苦しんで無線信号にさらされることがわかったオランダの研究者の調査結果を、強化していきます。

The results will bolster the findings of researchers in Holland, who found that trees exposed to wireless radio signals suffered from damaged bark and dying leaves.

証拠はほとんど無線排出量は、ヒトの健康への危険をもたらすことがあります。無線LANの信号は非常に低い強度の電波を使用する - 10万回非力な電子レンジより。

There is little evidence, however, that wireless emissions pose any danger to human health.Wifi signals use very low intensity radio waves – 100,000 times less powerful than a microwave.

今年のWiFiホットスポットに座ってわずか20分の携帯電話の呼び出しを行うように電波の同じ用量にさらされるだろう。

Sitting in a wifi hotspot for a year would only expose you to the same dose of radio waves as making a 20-minute mobile phone call.

無線の電波も距離を大幅に減少する。

Wireless radio waves also diminish significantly with distance.

画像の説明

There is some debate about whether the negative effects were due to the cress seeds drying from the heat emitted by the computer Wi-Fi routers

無線LANの排出量に対するエクスポージャーを削減したい人は、離れて、ルータから複数の3フィートに座ると、テーブルの上ではなく、自分の膝の上に自分のラップトップを配置する必要があります。

Those who want to reduce their exposure to wifi emissions should sit more than 3ft away from their router and place their laptop on a table rather than on their lap.

しかし、負の影響が原因で、実験に使用されるコンピュータのWi-Fiルーターによって放出される熱から乾燥クレス種子にいたかどうかについては議論があります。

But there is some debate over whether the negative effects were due to the cress seeds drying from the heat emitted by the computer Wi-Fi routers used in the experiment.

調査は、Wi-Fi放射線が人体に影響を与えることが、学校内に設置されている無線ルータを停止するために運動をしている親や教師に重みを貸すという懸念を発生させます。

The study will raise fears that Wi-Fi radiation may also be having an effect on the human body and will lend weight to parents and teachers who have campaigned to stop wireless routers being installed in schools.

三年前、オランダの研究では、無線ルータのすぐ近くに植えられた木は、損傷した樹皮や瀕死の葉に苦しんでいることを示した。

Three years ago, research in Holland showed that trees that were planted in close proximity to a wireless router suffered from damaged bark and dying leaves.

オランダの科学者は、樹皮の出血に苦しんや葉を死にかけていた灰の木に自分の研究を行った。

The Dutch scientists carried out their research on ash trees which had been suffering with bark bleeding and dying leaves.

当局は、彼らがあらゆる既知のウイルス感染によって引き起こされていたと信じていなかった木に原因不明の異常を発見した後にアルフェンアーンデンレインの市は、国の西部で、5年前に調査を命じた。

The city of Alphen aan den Rijn, in the West of the country, ordered the study five years ago after officials found unexplained abnormalities on trees which they did not believe had been caused by any known viral infection.

木は2412から2472 MHzおよびちょうど20インチの距離で100ミリワットの電力の周波数範囲で放射線の6源に暴露した。

The trees were exposed to six sources of radiation with frequencies ranging from 2412 to 2472 MHz and a power of 100 mW at a distance of just 20 inches.

のWi-Fi無線の一番近くに配置木々は、上下の表皮の死によって引き起こされた、葉上の '鉛のように輝く」を開発。

Trees placed closest to the Wi-Fi radio developed a ‘lead-like shine’ on their leaves that was caused by the dying of the upper and lower epidermis.

これは、最終的には葉の部分の死をもたらすであろう、研究が見つかりました。

This would eventually result in the death of parts of the leaves, the study found.

なぜ人々は、Wi-Fi放射線を懸念している?

WHY ARE PEOPLE CONCERNED ABOUT WI-FI RADIATION?

のWi-Fi信号が非常に低い強度の電波を使用しています。国内のマイクロ波放射の波長において同様ながら、Wi-Fiを放射線の強度は、国内の電子レンジに比べて10万倍未満である。

Wi-Fi signals use very low intensity radio waves.Whilst similar in wavelength to domestic microwave radiation, the intensity of Wi-Fi radiation is 100,000 times less than that of a domestic microwave oven.

電波(無線LAN)、可視光線、電子レンジ、携帯電話によって放射される放射線の種類は、露光の非常に高いレベルで組織の温度を上昇させることが示されている。

The type of radiation emitted by radio waves (Wi-Fi), visible light, microwaves and mobile phones has been shown to raise the temperature of tissue at very high levels of exposure.

これは、熱の相互作用と呼ばれているが、研究者たちは、毎日受け取る放射線が損傷を引き起こす可能性がありますかどうかが分かれています。

This is called a thermal interaction, but researchers are divided as to whether the radiation we receive daily can cause damage.

英国健康保護局​​(HPA)は、Wi-Fi回線の安全性を監視しています。それは、Wi-Fi、または近接のものを使用している人々は、それが発する無線信号にさらされていると言う-とシグナルの伝達されたエネルギーの一部は、自分の体に吸収される。

The UK Health Protection Agency (HPA) has been monitoring the safety of Wi-Fi.It says people using Wi-Fi, or those in the proximity, are exposed to the radio signals it emits - and some of the transmitted energy in the signals is absorbed in their bodies.

しかし、信号は非常に低い電力である。20分、携帯電話をかけるように、電波の同じ用量を投与中の年の結果のためにWi-Fiホットスポットに座って。

However, the signals are very low power.Sitting in a Wi-Fi hotspot for a year results in receiving the same dose of radio waves as making a 20 minute mobile phone call.

画像の説明

The study will raise fears that Wi-Fi radiation may also be having an effect on the human body and will lend weight to parents and teachers who have campaigned to stop wireless routers being installed in schools

オランダでは、約70都市部のすべての木のパーセントはわずか10パーセント5年前と比較して、同じ症状を示し、研究が見つかりました。密集森林地帯の樹木は影響を受けません。

In the Netherlands, about 70 per cent of all trees in urban areas show the same symptoms, compared with only 10 per cent five years ago, the study found.Trees in densely forested areas are not affected.

しかし、科学者たちはこのような研究についての懐疑を表明している。

But scientists have expressed scepticism about research such as this.

調査の時点では、マービンZiskin、米国テンプル大学の放射線科、医療物理学の教授は言った:「このようなものは長い間の周りされています。。。Wi-Fi回線の排出量についての新しいものは何もありません。科学的にこれらの信号が懸念の原因であることを支持する証拠はありません。 '

At the time of the study, Marvin Ziskin, a professor of radiology and medical physics at Temple University in the US said: 'Stuff like this has been around a long time ...there's nothing new about Wi-Fi emissions.Scientifically there's no evidence to support that these signals are a cause for concern.'

続きを読む:Read more

http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-2524598/Experiment-finds-plants-die-placed-internet-Wi-Fi-routers.html


Wi-Fiオーブンの証明された危険性
The Proven Dangers of Wi-Fi Ovens


シューマンと磁気共鳴
Schumann and magnetic resonance
https://www.google.co.jp/search?q=Schumann+and+magnetic+resonance&rlz=1C1CHMD_jaJP552JP553&oq=Schumann+and+magnetic+resonance&aqs=chrome..69i57&sourceid=chrome&espv=210&es_sm=122&ie=UTF-8

powered by Quick Homepage Maker 4.51
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional

QLOOKアクセス解析