免疫力アップで病気予防

ワクチン副作用情報 I thank an unknown cooperator.

God father of Japan

日本のゴッドファーザー

一族の会議 - 日本の主要なヤクザの家族のリーダー。

左から二番目は義雄児玉、山口組のボス、日本最大のヤクザ一族です。

小玉義雄は一番左ですFirst is Yoshio Kodama from left

A meeting of the clans - leaders of Japan's principal Yakuza families.

下のCIAは日本の右に糧とサポートを与えた方法を説明しますティム·ワイナージョン·キャロル大学ウェブサイト(http://www.jcu.edu)に掲載1994年の記事である - 中 - ヤクザのボス義雄児玉含む1950年代と1960年代。

Below that is a 1994 article published at the John Carroll University website (http://www.jcu.edu) by Tim Weiner, that describes how the CIA gave sustenance and support to the Japanese right - including Yakuza boss Yoshio Kodama - during the 1950's and 1960's.

http://www.bibliotecapleyades.net/

1994年10月9日 / October 9, 1994

C.I.A. 50年代と60年代に日本の右をサポートするための百万費やし

C.I.A. Spent Millions to Support Japanese Right in 50's and 60's

TIM WEINERによって / By TIM WEINER

ワシントン - 冷戦の主要な隠密作戦では、中央情報局(CIA)は、世代のために、日本の政治を支配した保守的なパーティーをサポートするために、数百万ドルを費やした。

WASHINGTON -- In a major covert operation of the cold war, the Central Intelligence Agency spent millions of dollars to support the conservative party that dominated Japan's politics for a generation.

C.I.A. 、日本の知性を集め、アジアにおける共産主義に対する防波堤の国を作り、日本の左を弱体化させるために、1950年代と1960年代に自民党とそのメンバーにお金を与えた、引退した諜報関係者や元外交官は言った。それ以来、C.I.A.その秘密の財政援助を落とし、日本の政党政治と貿易と条約交渉におけるポジションの内部情報収集ではなく集中して、引退した諜報将校は言った。

The C.I.A. gave money to the Liberal Democratic Party and its members in the 1950's and the 1960's, to gather intelligence on Japan, make the country a bulwark against Communism in Asia and undermine the Japanese left, said retired intelligence officials and former diplomats. Since then, the C.I.A. has dropped its covert financial aid and focused instead on gathering inside information on Japan's party politics and positions in trade and treaty talks, retired intelligence officers said.

多くの秘密の現金拠出を含む - 彼らは汚職事件の一連の後、電源から落ちたときに一党統治の自由民主党 '38年は昨年終了しました。 CIAの援助を弱体化させる部分で目指したパーティ - それでも、日本の国会で最大の当事者は、彼らは古い冷戦敵と月に厄介な連合、社会党を結成。

The Liberal Democrats' 38 years of one-party governance ended last year when they fell from power after a series of corruption cases -- many involving secret cash contributions. Still the largest party in Japan's parliament, they formed an awkward coalition in June with their old cold war enemies, the Socialists -- the party that the C.I.A.'s aid aimed in part to undermine.

日本の政治におけるCIAの財政の役割は長い歴史家やジャーナリストが疑われたが、自民党は常に、それが存在して否定しており、支援の幅と深さは、公に詳述されていない。秘密の援助の開示は古い傷を開き、日本の利益のための独立した音声として自由民主党 '信頼性に悪影響を及ぼす可能性がある。同盟国との間でスパイ活動の対象は、常に敏感であった。

Though the C.I.A.'s financial role in Japanese politics has long been suspected by historians and journalists, the Liberal Democrats have always denied it existed, and the breadth and depth of the support has never been detailed publicly. Disclosure of the covert aid could open old wounds and harm the Liberal Democrats' credibility as an independent voice for Japanese interests. The subject of spying between allies has always been sensitive.

C.I.A.お問い合わせに応答しませんでした。東京では、克也村口、自民党の経営局長は、彼がどんな支払いのことを聞いたことがなかったと述べた。

The C.I.A. did not respond to an inquiry. In Tokyo, Katsuya Muraguchi, director of the Liberal Democratic Party's management bureau, said he had never heard of any payments.

"この物語は、公式とプライベートレベルでアメリカ人が戦後日本におけるストラクチャード腐敗と一党保守的民主主義を促進する上で果たした親密な役割を明らかにし、それが新機能、"ジョン·ダワー、マサチューセッツ工科大学の大手日本学者は言った。 "我々は自民党を見て、それが壊れているだと、それは一党民主主義を持って不幸だと言う。しかし、我々はその不格好な構造を作成する役割を果たしてきた。"

"This story reveals the intimate role that Americans at official and private levels played in promoting structured corruption and one-party conservative democracy in post-war Japan, and that's new," said John Dower, a leading Japan scholar at the Massachusetts Institute of Technology. "We look at the L.D.P. and say it's corrupt and it's unfortunate to have a one-party democracy. But we have played a role in creating that misshapen structure."

物語のこまごまとした物をゆっくり機密解除された米国政府の記録で明らかにされています。国立公文書館における国務省文書は佐藤栄作、日本の元首相は、1958議会選挙のために米国からアンダーテーブルの拠出を求めている、東京のホテルで密会を説明しています。新たに機密解除されたC.I.A.歴史はまた、同年送信秘密のサポートについて説明します。

Bits and pieces of the story are revealed in United States Government records slowly being declassified. A State Department document in the National Archives describes a secret meeting in a Tokyo hotel at which Eisaku Sato, a former Prime Minister of Japan, sought under-the-table contributions from the United States for the 1958 parliamentary election. A newly declassified C.I.A. history also discusses covert support sent that year.

しかし、完全な物語が隠されたままです。それは生き残った参加者は、昔の多くのよく過去80年、と明示的に初期の1960年代に自由民主党にケネディ政権の秘密援助を確認し、まだ分類された国務省文書を説明し、政府関係者とのインタビューを通してつなぎ合わせた。

But the full story remains hidden. It was pieced together through interviews with surviving participants, many well past 80 years old, and Government officials who described still-classified State Department documents explicitly confirming the Kennedy Administration's secret aid to the Liberal Democrats in the early 1960's.

法律では、政府が30年後、公開する必要があり、 "すべてのレコードは主要な外交政策の決定と行動の包括的なドキュメントを提供する必要がありました。"いくつかの国務省とC.I.A.当局はケネディ時代の文書は、永遠に秘密の滞在する必要があります恐れて、彼らは日本の連立政権を混乱させるかもしれない、米国を困ら言う。その他国務省当局者は法律が文書が開封されることを要求すると言う。

The law requires the Government to publish, after 30 years, "all records needed to provide a comprehensive documentation of major foreign policy decisions and actions." Some State Department and C.I.A. officials say the Kennedy-era documents should stay secret forever, for fear they might disrupt Japan's coalition government or embarrass the United States. Other State Department officials say the law demands that the documents be unsealed.

成功の秘密オペレーション

A Secret Operation That Succeeded

日本の保守派のためのCIAのヘルプには、イタリアのキリスト教民主党のための秘密のサポートのように、他の冷戦操作に似ていた。しかし、それは秘密のまま - 部分的には、それが成功したので。自由民主党は、彼らの社会主義の敵を阻止彼らの一党支配を維持して、ワシントンと密接な関係を築いて、日本全体で、米国の維持軍基地へのパブリック反対をオフに戦った。

The C.I.A.'s help for Japanese conservatives resembled other cold war operations, like secret support for Italy's Christian Democrats. But it remained secret -- in part, because it succeeded. The Liberal Democrats thwarted their Socialist opponents, maintained their one-party rule, forged close ties with Washington and fought off public opposition to the United States' maintaining military bases throughout Japan.

One退職C.I.A.決済に関わる関係者は "それは闇の心であり、それが働いたので、私は、それについて話して快適ではないんだ"と述べた。その他秘密のサポートを確認した。

One retired C.I.A. official involved in the payments said, "That is the heart of darkness and I'm not comfortable talking about it, because it worked." Others confirmed the covert support.

"我々はそれらを資金、" 1955から1958へのCIAの極東の操作を実行したアルフレッドC.ウルマー·ジュニアは、言った。 "我々は、情報をL.D.P.に依存していた。"彼はC.I.A.言った支払額を使用していた両方のパーティをサポートするために、その初期の時代から、その中に密告を募集する。

"We financed them," said Alfred C. Ulmer Jr., who ran the C.I.A.'s Far East operations from 1955 to 1958. "We depended on the L.D.P. for information." He said the C.I.A. had used the payments both to support the party and to recruit informers within it from its earliest days.

1960年代初期で、党とその政治家への支払い "はとても確立などルーチン"彼らは日本に向けてアメリカの外交政策の基本的な、高度に秘密であれば、一部であったことがあった、ロジャーヒルズマン、国務省の諜報局長は語ったケネディ管理した。

By the early 1960's, the payments to the party and its politicians were "so established and so routine" that they were a fundamental, if highly secret, part of American foreign policy toward Japan, said Roger Hilsman, head of the State Department's intelligence bureau in the Kennedy Administration.

"原則は確かに私には受け入れられた、" U.アレクシス·ジョンソン、1966年から1969年まで駐日米国大使は語った。 "我々は我々の側にパーティーを融資しました。"彼はシニア国務省の役人になるために1969年に日本を去った後に支払いが続け述べた。

"The principle was certainly acceptable to me," said U. Alexis Johnson, United States Ambassador to Japan from 1966 to 1969. "We were financing a party on our side." He said the payments continued after he left Japan in 1969 to become a senior State Department official.

C.I.A.パーティを支持し、1950年代と1960年代に日本政府の多くの有望な若い男性との関係を確立しました。いくつかは、日本の政治の元老の中で今日があります。

The C.I.A. supported the party and established relations with many promising young men in the Japanese Government in the 1950's and 1960's. Some are today among the elder statesmen of Japanese politics.

勝後藤田、1970年代に議会に入り、誰が最近、法務大臣を務め尊敬自民党のリーダーは、これらのコンタクトを認めた。

Masaru Gotoda, a respected Liberal Democratic Party leader who entered parliament in the 1970's and who recently served as Justice Minister, acknowledged these contacts.

"私はCIAと深い関係を持っていた"と、彼は1950年代と1960年代における諜報活動の高官として彼の年を参照し、インタビューで語った。 "私は彼らの本部に行ってきました。しかし、財政援助を受けて本格的な政府組織内の誰もがありませんでした。"彼がより明示的ではないでしょう。

"I had a deep relationship with the C.I.A.," he said in an interview, referring to his years as a senior official in intelligence activities in the 1950's and 1960's. "I went to their headquarters. But there was nobody in an authentic Government organization who received financial aid." He would not be more explicit.

"合法的なステータスを持つ大使館に駐在されたそれらのCIAの人々は罰金だった、"と彼は言った。 "しかし、また、秘密の人々があった。我々は、彼らが行っていたすべての活動を本当に知りませんでした。彼らは友好的国家から、我々は深く調査しませんでしたので。"

"Those C.I.A. people who were stationed in the embassy with legitimate status were fine," he said. "But there were also covert people. We did not really know all the activities they were conducting. Because they were from a friendly nation, we did not investigate deeply."

募集は '洗練'ました / Recruitment Was 'Sophisticated'

1950年代と1960年代に日本の保守派の募集があった "かなり洗練されたビジネス、" 1 CIAは言った役員。日本の国会で "我々の役員のかなりの数は、これは座席ごと座席ごとに行われていた自民党との接触であった"。第二C.I.A.役員は、代理店の連絡先が日本の内閣のメンバーが含まれていたと語った。

The recruitment of Japanese conservatives in the 1950's and 1960's was "a pretty sophisticated business," said one C.I.A. officer. "Quite a number of our officers were in touch with the L.D.P. This was done on a seat-by-seat basis" in the Japanese parliament. A second C.I.A. officer said the agency's contacts had included members of the Japanese cabinet.

C.I.A.として自由民主党を支持し、それは彼らの相手を弱体化。それはモスクワから秘密の財政支援を受けて、若者のグループ、学生グループと労働グループにエージェントを配置していた疑いが日本社会党、元CIAに潜入役員は述べています。

As the C.I.A. supported the Liberal Democrats, it undermined their opponents. It infiltrated the Japan Socialist Party, which it suspected was receiving secret financial support from Moscow, and placed agents in youth groups, student groups and labor groups, former C.I.A. officers said.

日本の反対を妨害すると、 "我々は何ができる最も重要なことでした"と1人だ。

Obstructing the Japanese opposition "was the most important thing we could do," one said.

秘密の援助が明らかに1970年代初めに終わった、貿易上の成長摩擦は、米国と日本との関係を緊張し始め、日本の成長富はエージェンシー問題の政治家を支持する点を作った。

The covert aid apparently ended in the early 1970's, when growing frictions over trade began to strain relations between the United States and Japan, and the growing wealth of Japan made the agency question the point of supporting politicians.

"その時までに、彼らは自己資金だった"元上級諜報関係者は述べています。しかし、代理店は、日本では、より伝統的なスパイ操作を確立するために、その長年の関係を使用していました。

"By that time, they were self-financing," a former senior intelligence official said. But the agency used its longstanding relationships to establish a more traditional espionage operation in Japan.

"我々は、すべてのキャビネット機関の貫通していた、" CIAは言った役員は1970年代後半と1980年代初めに東京に拠点を置く。彼は代理店がまた首相に側近を募集し、それは日本が貿易交渉で言うことを予め知っていたこと、農業省にこのような良い接点を持っていたと述べた。牛肉と柑橘類の輸入上会談で "我々は、フォールバック位置を知っていた"、と彼は言った。 "我々は、日本の代表団は出て行くだろうというとき知っていた。"

"We had penetrations of all the cabinet agencies," said a C.I.A. officer based in Tokyo in the late 1970's and early 1980's. He said the agency also recruited a close aide to a prime minister and had such good contacts in the agriculture ministry that it knew beforehand what Japan would say in trade talks. "We knew the fallback positions" in talks over beef and citrus imports, he said. "We knew when the Japanese delegation would walk out."

それはあったかもしれない便利なのに、内部の情報はほとんどアメリカの貿易交渉の日本人と上部の手を与えなかった。

Useful though it may have been, the inside information rarely gave American trade negotiators the upper hand with the Japanese.

アメリカの政策の 'リバースコース'

'The Reverse Course' Of American Policy

自由民主党のサポートは、いくつかの歴史家が、第二次世界大戦後の日本に向けたアメリカの政策の "逆コースの"と呼んでいるもので、その起源を持っていた。

The support for the Liberal Democrats had its origins in what some historians call "the reverse course" of American policy toward Japan after World War II.

1945年から1948年まで、日本を占領したアメリカ軍は、戦争に日本を率いていた右翼の軍国主義の政府をパージした。しかし、1949年で、物事は変わっていた。中国は共産行きました。ソ連はその最初の原子爆弾が爆発した。ワシントンでは、右翼を探し出すしない、共産を戦っていた。

From 1945 to 1948, the American forces who occupied Japan purged the Government of the right-wing militarists who had led Japan into war. But by 1949, things had changed. China went Communist. The Soviet Union exploded its first atomic bomb. Washington was fighting Communism, not ferreting out rightists.

アメリカの占領軍は、岸信介、後で日本の総理大臣のような非難の戦争犯罪者を解放。リハビリの政治家の一部は、ヤクザとして知られる暴力団と密接な接触を持っていた。だから義雄児玉、政治フィクサー、後で主要CIAがやった保守派の資金を調達するために舞台裏で働いていた日本での連絡。

The American occupation forces freed accused war criminals like Nobusuke Kishi, later Japan's Prime Minister. Some of the rehabilitated politicians had close contacts with organized crime groups, known as yakuza. So did Yoshio Kodama, a political fixer and later a major C.I.A. contact in Japan who worked behind the scenes to finance the conservatives.

これらの政治家も引退した外交官、ビジネスマンや戦略サービス局のベテランのグループからの支援、CIAの第二次世界大戦の前駆体を描いたグループのリーダーはユージンドーマン、促進するために1945年に国務省を辞め、古い日本の手だった "逆コース"。

These politicians also drew support from a group of retired diplomats, businessmen and veterans of the Office of Strategic Services, the World War II precursor of the C.I.A. The group's leader was Eugene Dooman, an old Japan hand who quit the State Department in 1945 to promote "the reverse course."

朝鮮戦争時には、ドーマン·グループは、CIAが資金援助、大胆な隠密作戦を引っ張っ

During the Korean War, the Dooman group pulled off an audacious covert operation, bankrolled by the C.I.A.

日本の保守派はお金を必要としていた。米軍は、タングステン、硬化ミサイルに使用希少戦略的金属を必要としていた。 "誰かがアイデアを持っていた:1石で2羽の鳥を殺すしましょう​​"と、ジョンHowley、ニューヨークの弁護士とOSSは言ったトランザクションを手配しましたが、彼はその中にCIAの役割を知らないと言ったベテラン。

Japanese conservatives needed money. The American military needed tungsten, a scarce strategic metal used for hardening missiles. "Somebody had the idea: Let's kill two birds with one stone," said John Howley, a New York lawyer and O.S.S. veteran who helped arrange the transaction but said he was unaware of the C.I.A.'s role in it.

だからドーマン·グループは、日本軍将校のキャッシュから米国にタングステンのトンを密輸10百万ドルのためにペンタゴンに売却。密輸業者は、児玉とケイ菅原、OSSによって募集日系アメリカ人が含まれていた第二次世界大戦中にカリフォルニア州の抑留キャンプから。

So the Dooman group smuggled tons of tungsten from Japanese military officers' caches into the United States and sold it to the Pentagon for $10 million. The smugglers included Kodama and Kay Sugahara, a Japanese-American recruited by the O.S.S. from a internment camp in California during World War II.

後半菅原のファイル - 後半ハワードハイデルベルグ、彼は1991年に死んだとき、ほぼ完成した本を書いてメイン教授の大学によって研究は - 詳細な動作について説明。彼らはC.I.A.を言うドーマン·グループの利益200万ドル以上を刈り取らタングステン操作のための資金調達で280万ドル提供する。

The files of the late Sugahara -- researched by the late Howard Schonberger, a University of Maine professor writing a book nearly completed when he died in 1991 -- described the operation in detail. They say the C.I.A. provided $2.8 million in financing for the tungsten operation, which reaped more than $2 million in profits for the Dooman group.

グループは1953年に日本初のポスト占領選挙で保守派のキャンペーンに収益を汲み上げ、Howleyはインタビューで語った。 "我々は、目的を達成するために、OSSで学んだ、右の手で右のお金を入れていた。"

The group pumped the proceeds into the campaigns of conservatives during Japan's first post-occupation elections in 1953, Howley said in an interview. "We had learned in O.S.S., to accomplish a purpose, you had to put the right money in the right hands."

1953によって、上のアメリカ占領、逆コースと同様の方法の下で、CIA日本では保守的な派閥を交戦で働き始めた。 1955年に、これらの派閥は、自民党を形成するために合併した。

By 1953, with the American occupation over and the reverse course well under way, the C.I.A. began working with warring conservative factions in Japan. In 1955, these factions merged to form the Liberal Democratic Party.

お金はすぐに米国から提供されていたという事実は、日本政府の最高レベルで知られていた。

The fact that money was available from the United States soon was known at the highest levels of the Japanese Government.

1958年7月29日に、ダグラス·マッカーサー2D、その後東京の米国大使であった将軍の甥は、佐藤栄作、財務大臣は、お金のために米国大使館に尋ねたことを国務省に手紙を書いた。佐藤は1964年から1972年までの日本の総理大臣だった1974年にノーベル平和賞を受賞しました。

On July 29, 1958, Douglas MacArthur 2d, the general's nephew, who was then United States Ambassador in Tokyo, wrote to the State Department that Eisaku Sato, the Finance Minister, had asked the United States Embassy for money. Sato was Prime Minister of Japan from 1964 to 1972 and received the Nobel Peace Prize in 1974.

大使はマッカーサー首相岸信介の政府からそのような要求は何も新しいものなかったことを書いた。 "佐藤栄作、岸の弟が、共産主義との戦いに財政援助のために私達にかまを入れてみました、"彼の手紙は言った。 "彼は昨年、同じ一般的なアイデアを提案したので、これは、私たちに驚きとして来ていませんでした。"

Ambassador MacArthur wrote that such requests from the Government of Prime Minister Nobusuke Kishi were nothing new. "Eisaku Sato, Kishi's brother, has tried to put the bite on us for financial help in fighting Communism," his letter said. "This did not come as a surprise to us, since he suggested the same general idea last year."

日本企業によって設立された秘密裏金が自民党を支援するため、佐藤は、添付メモは説明したように、心配していた排出した。

Sato was worried, an accompanying memo explained, because a secret slush fund established by Japanese companies to aid the L.D.P. was drained.

"米国は共産主義に対してこの定数闘争で保守勢力を支援するために財政資金を供給することは不可能であろう場合に佐藤は尋ねた、"メモは言った。それが佐藤の要求が直接付与されたかどうかは不明ですが、1958年選挙の資金を調達するという決定は最近機密解除されたCIAによると、上級国家安全保障当局者によって議論され、承認されました文書や元諜報将校。

" Sato asked if it would not be possible for the United States to supply financial funds to aid the conservative forces in this constant struggle against Communism," the memo said. While it is unclear whether Sato's request was granted directly, a decision to finance the 1958 election campaign was discussed and approved by senior national security officials, according to recently declassified C.I.A. documents and former intelligence officers.

インタビューでは、マッカーサーは、日本の社会主義者はモスクワ、左が拒否された電荷から自分の秘密資金を持っていると言いました。

In an interview, MacArthur said the Socialists in Japan had their own secret funds from Moscow, a charge the left denied.

それらの年に "日本の社会党はモスクワの直接衛星だった"、と彼は言った。 "日本は共産主義を行った場合、それは他のアジア諸国が追随しないであろうかを見ることは困難であった。アメリカのパワーを投影するからアジアの他の場所がなかったので、日本が異常な大きさの重要性を仮定した。"

"The Socialist Party in Japan was a direct satellite of Moscow" in those years, he said. "If Japan went Communist it was difficult to see how the rest of Asia would not follow suit. Japan assumed an importance of extraordinary magnitude because there was no other place in Asia from which to project American power."

1976年危機一髪 / A Close Call In 1976

1976年には、秘密の支払いは、ほとんど明らかにされた。

In 1976, the secret payments were almost uncovered.

米国上院小委員会では、収益性の高い航空機の契約を求めているロッキード社は、内閣総理大臣田中角栄と自民党に賄賂1200万ドルを支払っていたことを発見しました。導管は児玉だった - 政治フィクサー、タングステンの密輸業者とCIA連絡。

A United States Senate subcommittee discovered that Lockheed Corp., seeking lucrative aircraft contracts, had paid $12 million in bribes to Prime Minister Kakuei Tanaka and the Liberal Democrats. The conduit was Kodama -- political fixer, tungsten smuggler and C.I.A. contact.

その後引退C.I.A.ハワイで役員の生活は驚くべき先端に電話をかけた。

Then a retired C.I.A. officer living in Hawaii phoned in a startling tip.

"それは、はるかに単なるロッキードよりもはるかに深いです、"ジェローム·レビンソン、パネルのスタッフディレクター、CIAは回想男は言う。 "あなたは本当に日本を理解したい場合は、自民党とその中に我々の関与の形成に戻って行かなければならない。"

"It's much, much deeper than just Lockheed," Jerome Levinson, the panel's staff director, recalls the C.I.A. man saying. "If you really want to understand Japan, you have to go back to the formation of the L.D.P. and our involvement in it."

レビンソンは、彼の上司が問題を追求する彼の要求を拒絶したことをインタビューで語った。

Levinson said in an interview that his superiors rejected his request to pursue the matter.

"これは、我が国の外交政策の中で最も深遠な秘密の一つであった"と彼は言った。 "これは我々が日本に着いた。保留にされた我々の調査の一つの側面であり、それは実際にすべてだけシャットダウンします。"

"This was one of the most profound secrets of our foreign policy," he said. "This was the one aspect of our investigation that was put on hold. We got to Japan, and it really all just shut down."

http://www.bibliotecapleyades.net/sociopolitica/secretgoldtreaty/kodama2.htm

前のページに戻るには、ブラウザのボタンを打ち返す
Hit back button on your browser to return to previous page


CIAはヤクザと自民党が力を得ると

 原子力発電を推進する助けた方法

How The CIA Helped The Yakuza & The LDP Get Power & Promote Nuclear Power

Posted by jakeadelstein on Monday, December 17, 2012 · 22 Comments

MONDAY ON JAKEADELSTEIN、2012年12月17日·22コメントが投稿
pinterest_shareMore共有サービス上のemailShareにTwitterで上facebookShareでシェア
100
おそらく今までに中央情報局(CIA)に書かれた最高の本であるCIAの歴史、そして陰気な失敗のその一般的な歴史:私はちょうどティム·ワイナーの最高傑作、灰の遺産を再読み終えた。

自民党の2012年12月16日、電力の奪還の前夜に、私は、彼らが最初の場所にされて入ってきたそれはどのように自民党に戻って見てみると面白いかもしれないと思ったと。それはジョン·ル·カレの小説のうち、物語のようなものだ、しかし、多くの場合であり、真実は見知らぬ人よりもフィクションともっと面白いです。

日本での操作は、庁の珍しい成功例の一つであることが判明。だけでなく、CIAは本よると、電力の選択の彼らのパーティを入れなかった原発正力CIA-機密文書で読む昭和裏面史(秘密文書は、原子力産業の結びつきの隠された昭和時代の歴史、Matustaro正力について教えて何フォーマ新潮社から出版読売新聞と日本テレビの創設者の社長)が、日本のメディアを使用して、彼らは原子力エネルギーに投資する日本を説得することができました。

もちろん、米国の企業が利益を上げた。しかし、それは別の非常に長い話だ。灰の遺産は、特にそれがCIAの多くの、多くの障害を記録したが、日本での操作は他の何かあったかで、驚異的な本です。

第12章:日本の影の歴史に興味がある人のための絶対必要である "我々は、別の方法でそれを実行"。どのように戦後の日本、CIAにおけるそれの詳細は、多額の現金を使用して、元戦犯児玉義雄を復活し、日本の総理大臣の一つイン共産主義/社会主義運動をくどさせるために手摘み。

児玉は、広範なヤクザのタイと中国の闇市場で行われた資本の膨大な量を持っていた。 (推定1.75億ドル)。それはまだやってからCIAを維持しなかった1953年9月10日、東京で報告CIA駅 "(こだま)がプロのうそつき、ギャング、ペテン師、そしてあからさまな泥棒です。....と何かが利益には関心を持っていません。

"それまでとそれ以降舞台裏彼とのビジネス。また、この章では、CIAが岸信介、日本は赤い行かなかったことを確実にするために、日本の首相と与党の責任者となっていることを確認することができましたどのように指摘している。社長自身が自民党内で岸と彼の他の下僕に大きな現金支払いを承認しているように見えた。

第12章では、 "我々は、別の方法でそれを実行、"戦後日本の暴力団とその政治家の米国のバッキングの魅力的なアカウントを持っている山口組や他の暴力団に岸のリンクは、よく知られている。

彼の元私設秘書は元山口組後藤組のボス、後藤忠正、とFBIの間で取引を整理に尽力した、それは後藤と引き換えに、日本と北朝鮮の情報の中に暴力団にインテリジェンスを共有している取引でした米国へのビザ。彼はUCLA、FBIはこののいくつかは、東京副で説明されて設定していないか、またはインチ関与していたトランザクションで肝臓移植を受けた。

ピーター·ヒル、及び他の情報源により、優れた本は、日本のマフィアによると、岸はまた、かつて重罪で告発山口組ボスのため保釈金を出す。後藤忠正、彼の回顧録で元ヤクザのボス(現在は慈善活動をしている僧侶)Habkarinagra(恩赦私ですが...)はまた、元首相の岸への彼の密接な関係について説明します。

精液東京アンダーワールドのロバート·ホワイティングはまた、偉大な深さで、日本の組織犯罪への米国の政治の接続をカバーし、非常に愉快に。ホワイティングさんは彼の生活の中で一点で国家安全保障局(NSA)のために働いて、彼は私に関する限り大きな信頼性を持って言う。

(私は彼がかつてNSAのために働いたことを書き込むことで、お出かけロバートないんだけど、それが数年前にジャパンタイムズの記事に記載されているし、正しいことが証明されました。)デビッド·カプランの画期的ヤクザ:日本の刑事アンダーワールドは、おそらく実際には最初の本だった占領後のヤクザ、自民党と米国の間に影関係を調べる。何が印象的な大規模なノート、CIAから入手した文書を、彼は明らかにだけでなく、CIA側のインタビューを実施し、それはあるようにティム·ワイナーの小さな章になります。印象的な作品。

児玉、上記の右翼実業家は、最高のポイントを示していますか、おそらく彼のギャング接続の悪名高いですが、その60年代前半で、Kodoma、田岡一雄(田冈一雄氏)、山口組の第三世代のリーダーですと町井久之(町井久之)かつて強力な日韓マフィアの頭、Toseikai(东声会)すべて同時に日本プロレス協会の理事会のメンバーを務めていました。彼らはすべての良い仲間だった。

灰の遺産で述べたように、他のソースでは、自民党は、犯罪収益、ヤクザマネー、米ファンドの混合物で設立されました。米国が日本の政治のコントロールを発揮することができた日が長いなくなっているが、ヤクザは自分の絆と軒並み政治家への接続を維持するために管理している。

日本政府のために、彼らは時々、まだ便利エンティティであり、APEC首脳会議の前に、呼び出しは任意のギャング戦争に入るためと反米左利きに目を離さないようにそれらを促す主要なすべてのヤクザのリーダーに送り出された。 APEC終了後、山口組Yamaken-組本部の本部に手手榴弾をロビング誰かの余波は、おそらく血なまぐさいギャング戦争になります。しかし、当分の間、ヤクザは、平和を維持している。

完全な情報開示メモ:日本のマスコミとブロゴスフィアの最悪で、私はCIAのエージェントの数倍であると非難されてきました。またはモサド。あなたの好きなものを取る。これは真実ではありません。私はモルモンないんだけど、非常にプロミスキャスてきた、と私は、バットを私を失格すべてのものは完全に無能ではない。

しかし、2006-2007には、日本における人身売買に関する米国務省主催の研究の一環として、私は多くの退職したCIA / NSAの従業員を有しており、CIAのフロント企業であると非難されている会社で働いていた。彼らは、フロント企業でない場合、私は知らないし、私は本当に気にしない。

それから出てきた研究と人身売買報告書は、人身売買のisssues対処に向けた日本の態度にプラスの影響を持っていたし、それは本当にすべての問題です。

ティムShorrockによってインテリジェンスアウトソーシング*の秘密の世界:あなたは知性のアウトソーシングに興味があれば、レンタル用のスパイのコピーを拾う。カバーのCIA業者カードはユダヤ人を探して仲間の一部の画像を持っていますが、私はないと思う。しない限り、誰かが私に気の利いた小さなカードを発行し、それを教えていませんでした。それは今ではバックプリントである非常によく書かれた本です。 (私たちに知らせてための氏Shorrockに感謝します。)

私はそれが私のレンタルスパイの表紙にあったと主張し、斜めに、現金のために私を振ってみましたほぼ2ヶ月前にヤクザのファン雑誌のジャーナリストによって接触させた。だから、この記事を書くことで、私も個人的には、何が元CIAのエージェントであると非難されて、約最も侮辱的なことだ "。 [#v62528f1]

非常にF * ckのあなた"と言ってませんよ、と意図された代理店のために働いて誰にも悪気が、彼らそれはポストブッシュFEMAのために働くと非難されているような種類のだというような陰気な成功率を持っている。それは私の誇りを傷つける。

"インテリジェンス·コミュニティー"にいるほとんどの人は実際に麻薬取締局(DEA)は、任意の機関の最高の実用的なインテリジェンスを持っていることを主張するだろう。 [#n2779ae7]
あなたが深刻な日本研究家ならともかく、灰の遺産だけでは、その章のために自分自身で持​​って価値がある。 (これは元々2010年11月14日に掲載記事の改訂版である)。

http://www.japansubculture.com/how-the-cia-helped-put-the-yakuza-and-the-ldp-in-power/


ヤクザの政治:ジェイク·アデルスタインQ&PT。2

The politics of yakuza: Jake Adelstein Q&A pt. 2

画像の説明

我々のQ&Aと直列の第2部では東京副作家ジェイクアデルスタイン、我々はヤクザに関するいくつかの基本的な質問にお答えします:人々が参加し、彼らがどのように動作するか、そしてどのくらいの彼らが主流の日本の文化に及ぼす影響が理由。いくつかの両親が自発的にギャングに自分の子供を送って、どのように無邪気な、見せかけのITの仕事を上陸なる理由も分かるだろう可能性が誤ってらせんあなた犯罪の寿命に。

In part two of our Q&A series with Tokyo Vice author Jake Adelstein, we'll answer some basic questions about the yakuza: why people join, how they operate, and how much influence they have on mainstream Japanese culture. You will also find out why some parents might voluntarily send their kids to mobsters and how landing an innocent-seeming IT job could accidentally spiral you into a lifetime of crime.

日本で犯罪ビートレポーターとしてアデルスタイン自身の経験でより親密な外観ですパート1を読んでいない場合、それはここです。

If you haven't read part one, which is a more intimate look at Adelstein's own experience as a crime beat reporter in Japan, it's here.

http://boingboing.net/2010/03/18/jake-adelstein-expla.html


画像の説明
http://outlaws.air-nifty.com/news/2010/01/post-490b.html


キーワード

The politics of yakuza

Yamaguchi-gumi and the Liberal Democratic Party

politicians and yakuza

Deep relationship between politicians and yakuza

Deep relationship between politicians and gangsters

Relationship of Yakuza and the Japanese imperial family

Yakuza and the Japanese imperial

Particularly like to discuss the problem of the cozy relationship between politicians, financiers and members of the organized ... Among these crimes, I will focus on the crime of sokaiyas who are almost all members of Boryokudan (Yakuza.

While attempting to broker a peace deal between the Tojo and the Omi, Daigo and Jin Goda, Omi chairman, are .... He holds a deep respect for Kiryu, and accompanies him to Kansai to settle a score with Ryuji Goda, the chairman of the...

This officer suggested that significant sources of yakuza income were excluded from this estimate for political reasons: senior ... The much-cited figure of ¥1.3 trillion should therefore be seen as a serious underestimate of total yakuza earnings.

Why Does the Emperor Need the Yakuza

The Last Yakuza | World Policy Institute
2010/08/03 - At the same time, the yakuza allegedly struck a deal with Mindan and Chosensoren— political and social organizations that lobby for the rights and interests of Japanese of Korean descent—to support the DPJ.

powered by Quick Homepage Maker 4.51
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional

QLOOKアクセス解析