免疫力アップで病気予防

ワクチン副作用情報 I thank an unknown cooperator.

Depression and Nutrition

うつ病と栄養

画像の説明

© Copyright 2002, 2007 Minnesota Wellness Publications

::::::::::

"すべての最大の神話は、その食品が行動への接続を持っている、"スティーブンPliszka、MD、精神医学の教授、サンアントニオ(WebMDので発見)のテキサス健康科学センターの大学は言う。

"The biggest myth of all is that food has any connection to behavior," says Steven Pliszka, MD, professor of psychiatry, University of Texas Health Science Center at San Antonio (found at WebMD).

実際には、すべての最大の神話は、医師が栄養について何を知っていることである。

Actually, the biggest myth of all is that physicians know anything about nutrition.

::::::::::

私たちは血流を通して走ること十分な抗生物質を持っていないので、私たちは、細菌感染をキャッチしません。私たちは私たちの体に十分な化学療法を持っていないので、我々は、がんを得ることはありません。私たちは薬のキャビネット内に十分な心臓の薬を持っていないので、私たちは、心臓病を得ることはありません。私たちは毎朝十分な抗うつ薬をバックノックいないので、我々は臨床的に落ち込んで得ることはありません。

We do not catch a bacterial infection because we don't have enough antibiotics coursing through our blood stream. We do not get cancer because we do not have enough chemotherapy in our bodies. We do not get heart disease because we do not have enough heart medications in our medicine cabinets. And we do not get clinically depressed because we're not knocking back enough antidepressants each morning.

あなたの基本的な生物学の授業では、我々は、それが骨髄で、始まることを、私たちの血液が製造されていることを教えられています。漢方医学では、我々は我々の血が私たちのフォークの終わりに開始できることを教えられている:我々は何を食べています。

In your basic biology class we are taught that our blood is manufactured, that it begins, in the bone marrow. In Chinese medicine, we are taught that our blood begins on the end of our fork: we are what we eat.

うつ病への栄養の接続はありますか?図書のほぼすべてのディス容易に栄養接続があることを考えると、オッズがオンになっている:はい。友人を訪問している間、彼が "read (私はこのために文章のこの本を買った下線文は私に言って、 ) : "本を開いた。当社のセロトニンの85%が腸内で作成された脳"化学物質"セロトニンを考える" 。セロトニンは、腸内または脳内に作成するかどうか、あなたのフォークの端に始まる。

Is there a nutritional connection to depression? Considering that there is a nutritional connection to nearly every dis-ease in the books, the odds are on: Yes. While visiting a friend he opened a book to an underlined statement (telling me, "I bought this book because of this sentence) that read: "85% of our serotonin is created in the gut." Serotonin is considered a "brain" chemical. Serotonin, whether created in the gut or in the brain, begins on the end of your fork.

回答のためのクエスト/ The Quest for Answers

臨床的に、1994年に落ち込んとして私が診断された。 (6ヶ月後、彼らは、バイポーラにその診断を変更しました。 )私はゾロフト与えられ、私の全世界が変更されました。私は集中することができます。私は実際に座って、私の心は段落間放浪せずに読むことができた。私は実際に自分の思考が邪魔にならず、会話に耳を傾けることができます。もっと劇的にそれを置くために、私は数ヶ月、数ヶ月のためにコミットするために計画していた自殺しようとしてませんでした。私は全世界が開いて、私に言った実際の行為からわずかな瞬間離れていた、あなたは大丈夫です。

I was diagnosed as clinically depressed in 1994. (Six months later they changed that diagnosis to bipolar.) I was given Zoloft, and my whole world changed. I could concentrate. I could actually sit down and read without my mind wandering between paragraphs. I could actually listen to a conversation without my own thoughts getting in the way. To put it more dramatically, I was not about to commit the suicide I had planned to commit for months and months. I was just moments away from the actual act when the whole world opened up and told me, you'll be fine.

ゾロフトは私の人生を救った。私は私の体には十分ゾロフト持っていなかったので、しかし、単純な事実は、私が臨床的に落ち込んでいませんでしたされています。私の食事はキー栄養要因を欠いているので、私は、臨床的に落ち込んでいた。

Zoloft saved my life. But the simple fact is, I was not clinically depressed because I did not have enough Zoloft in my body. I was clinically depressed because my diet lacked key nutritional factors.

年かそこらで、私はゾロフトは私の肝機能をいじっていたことを発見した。私はその後ネファゾドンに置かれた。私はすぐに私はそれにアレルギーだったと私は禁煙を支援するという利点を持っていたウェルブトリン、上に置かれた0.4パーセントの一つであったことを発見した。

Within a year or so I discovered that Zoloft was messing with my liver function. I was then put on Nefazodone. I soon discovered that I was one of the .4% who was allergic to it and was placed on Wellbutrin, which had the added benefit of helping me to quit smoking.

しかし、 1998年後半には、私はケルト海の塩を用いた実験についての記事を読んでください。今日は元の記事を持っていないが、私は囚人、特に暴力的な囚人が、彼らのそれを知らずとガードのどちらかを知らされることなく、ケルト海の塩を与えられたことを思い出してください。暴力的な囚人が、これらの大規模な施設で分割されているので、定期的な食卓塩に保持された対照群では、別のセルブロックにあった。

However, in late 1998, I read an article about an experiment using Celtic Sea Salt. I do not have the original article today, but I recall that prisoners, especially violent prisoners, were given Celtic Sea Salt without their knowing it and without the guards being informed either. Since violent prisoners are split up in these large institutions, there was in another cell block a control group that was kept on regular table salt.

ガードは、毎日の事務処理がたくさんある。彼らは "事件、 "クエリを入力し、イベントのレポートを報告しなければならない。ヶ月未満の中では、ケルト海塩を得るセルブロックからの報告では、その事件が減少したと行動が大幅に改善された示した。重要なのは、単純に変更はのためではなかったことを意味し、 "偶然"。塩が効果を持っていた。 (ケルト海塩で独自の記事を読むには、ここをクリックしてください。

Guards daily have a lot of paperwork. They have to report "incidents," fill in queries, and report on events. Within less than a month, reports coming from the cell block getting the Celtic Sea Salt showed that incidents were down and behaviors were significantly improved. Significant simply means that the changes were not due to "coincidence." The salt had had an effect. (To read our original article on Celtic Sea Salt, Click Here.

おそらく栄養とうつ病との間の接続を示したすべての研究の最も簡単なはNeuropsychobiology 、1995 、 32:2 、 98から105に掲載されました:1年のためにビタミン補給はベントンDによって気分、向上します。ハラーJ ;心理Fordy J学科、大学大学スウォンジー、イギリス。ここでは抽象的には、次のとおりです。

Perhaps the simplest of all studies showing the connection between nutrition and depression was published in Neuropsychobiology, 1995, 32:2, 98-105: Vitamin supplementation for 1 year improves mood, by Benton D; Haller J; Fordy J Department of Psychology, University College Swansea, UK. Here is the abstract:

ビタミン剤の服用は、ムードに影響を及ぼすかもしれないという可能性を検討した。 One百二〇から九若い健康な成人は年間の二重盲検手順の下、いずれか10倍9ビタミンの毎日の推奨用量、またはプラセボを取った。ビタミンを取って男性は、彼らが12ヵ月後より'快適'感じとして自らを報告したという点で、プラセボを取ったものと異なっていた。 12ヶ月後にビタミンサプリメントを取って女性の気分を大幅にするという点で、彼らはより構成され、より良いメンタルヘルスを報告し、より多くの'快適'と感じた改善された。

The possibility that the taking of vitamin supplements may influence mood was explored. One hundred and twenty-nine young healthy adults took either 10 times the recommended daily dose of 9 vitamins, or a placebo, under a double-blind procedure, for a year. Males taking the vitamins differed from those taking the placebo in that they reported themselves as feeling more 'agreeable' after 12 months. After 12 months the mood of females taking the vitamin supplement was significantly improved in that they felt more 'agreeable', more composed and reported better mental health.

気分が改善されたリボフラビンおよびピリドキシン状況に特に関連していた中で、この改善: 9ビタミンの血の状態が3ヶ月後にプラトーに達したにもかかわらず、年後の気分の変化が発生しました。女性では、ベースラインチアミン状態が3ヶ月の改善ムードと関連していた後の貧しい気分やチアミン状態の改善と関連していた。

These changes in mood after a year occurred even though the blood status of 9 vitamins reached a plateau after 3 months: this improvement in mood was associated in particular with improved riboflavin and pyridoxine status. In females baseline thiamin status was associated with poor mood and an improvement in thiamin status after 3 months was associated with improved mood.

アップデート( 12/08/07 ) :私たちの友人の一人、博士ロバートローワンは私たちのSSRI (選択的セロトニン再取り込み阻害剤)は、あなたの骨にカルシウムの吸収を阻害することを示して新たな研究の最近のニュースレター(セカンドオピニオン)を送った。彼は言う: "研究者はSSRIのの毎日の使用はお尻で骨密度の4 %の減少を引き起こす可能性があることを発見下部脊椎、骨密度の2.4%を失った。 "さらに、 SSRIには、落下につながることができますあなたの血圧を下げることができ、骨折のための完璧な処方。

Update (12/08/07): One of our friends, Dr Robert Rowan sent us a recent newsletter (Second Opinion) of a new study that shows SSRIs (Selective serotonin reuptake inhibitors) inhibit the absorption of calcium into your bones. He says: "Researchers found that daily use of SSRIs can cause a 4% reduction in bone mineral density in your hips. The lower spine lost 2.4% of bone density." Additionally, SSRIs can lower your blood pressure which can result in falling; a perfect prescription for broken bones.

彼は、 SSRIのが上規定されているどのように関連付けることになります。 "抗うつ薬の処方は、2000年と2004年の間に30%以上急騰したことを発見し、医師を引用し、彼は博士デビッドGolzman 、この研究の上級捜査官は( 。 167:188-194アーチインターンメッドで出版2007 )と指摘そして、それは"彼らはすでに彼らは高齢化しているという事実の結果としてあり、また骨粗しょう症の素因があり、他の薬を、服用しているというリスクの上に、上記の骨折のリスクが高い人々の多くを置く

He goes on to relate how SSRIs are over prescribed. He notes that Dr David Golzman, a senior investigator in this study (published in Arch Intern Med. 2007;167:188-194) discovered that prescriptions for antidepressants soared by more than 30% between 2000 and 2004, and quotes the doctor: "And that puts a lot of people at increased risk for fractures over and above the risk that they already have as a result of the fact that they're aging and are taking other medication, which may also predispose to osteoporosis"

博士ローウェンもSSRIはそれらを取って、それらの70%のために動作しないことを思い出させてくれる。博士トーマスインゼル、健康のわずか30 %は、高学歴、現在用いられて、白人女性は寛解の基準を満たしているメンタルヘルス指摘研究所のディレクトリは、追加: "研究と実践の間に隔たりがにつながっているあまりにも多くの調査研究が練習に少し即時関連性を持っている、あまりにも少し練習が研究の証拠に基づいています。 "不幸な現在の状態

Dr Rowen also reminds us that SSRIs do not work for 70% of those taking them. Dr Thomas Insel, the directory of the National Institute of Mental Health points out that only 30% of the healthiest, highly educated, currently employed, Caucasian women met the criteria for remission, adding: "The gulf between research and practice has led to the unfortunate current state where too many research studies have little immediate relevance to practice, and too little practice is based on research evidence."

薬は、うつ病への答えではありません。おそらく彼らは、最初はあなたを助けることができますが、いつものように、問題の原因になって、常に最高の答えです。

Drugs are not the answer to depression. Perhaps they can help you initially, but as always, getting to the cause of the problem is always the best answer.

私のケアのある時点で、私の精神科医は、リチウムを推奨。私は人々がリチウムでどのように見えるか見てきました; 60年代私の初期の薬物日の非常に連想させる。私は薬を断ったが、私は自然にいくつかを取得したい私の精神科医に言った。

At one point in my care, my psychiatrist recommended Lithium. I've seen what people look like on Lithium; very reminiscent of my early drug days in the sixties. I refused the drug, but told my psychiatrist I'd get some naturally.

ケルト海塩は、自然のリチウム塩を含んでいます。だから今、ケルト海塩は、私は(時々元のヒマラヤクリスタルソルト™のビットを除いて)使用します唯一の塩であると私はすべてでそれを使用。 6ヶ月以内にこの塩を使用して、私はVA病院でのテストバッテリーを取って、彼らは私がもはやバイポーラなかった私に言った。私はこんなに早くこれを達成したであろうことでした他には何も考えることができます。

Celtic Sea Salt contains natural Lithium salts. So now, Celtic Sea Salt is the only salt I'll use (with the exception of a bit of Original Himalayan Crystal Salt™ at times) and I use it on everything. Within six months a using this salt, I took a battery of tests at the VA hospital and they told me I was no longer bipolar. I can think of nothing else I did that would have accomplished this so quickly.

心血管ウェルネスへの注力とミネソタ™のウェルネスディレクトリの我々の第3版を研究では、私はビタミンB群は、心機能をサポートしていることを発見。として博士ブルース西洋で呼ばそのうっ血性心不全、 "心の脚気を、 "したことによるものビタミンB欠乏症。徹底したので、私はビタミンB複合体の上に読み始めたと、彼らはまた、脳食品であることを発見。

In researching our 3rd Edition of the Wellness Directory of Minnesota™ with our focus on Cardiovascular Wellness, I discovered that B vitamins supported heart function; that Congestive Heart Failure, referred to by Dr Bruce West as "beriberi of the heart," was due to a B vitamin deficiency. Being thorough, I began reading up on the B vitamin complex and discovered that they are also brain food.

年代初頭では、脳の栄養素のための大きな商用のプッシュがあった。すべてのビタミン会社は脳のドリンクや脳食品や脳覚せい剤を持っていた。私はすべてのこれらの流行の混合物に共通する成分の一つがコリンだったことを想起した。

In the early nineties, there was a big commercial push for brain nutrients. Every vitamin company had brain drinks and brain foods and brain stimulants. I recalled that one of the ingredients common to all these fad mixtures was Choline.

コリンは、神経伝達物質アセチルコリンの前駆体であり、最適なメモリ機能に必須であるビタミンBです。コリンは、水溶性であること、血液脳関門を通して吸収と保護し、サポートしているメモリの他の化学物質に栄養を与えている。コリンは、 B-12と共に、ミエリン形成のために必要である。あなたは、魚は脳の食べ物であることを聞いた?まあ、魚はコリンを多く含む。コリンはまた、卵、大豆発酵、暗い緑、肝臓、酵母、および小麦胚芽に見出される。

Choline is a B vitamin that is the precursor of the neurotransmitter acetylcholine and is essential for optimal memory function. Choline, being water soluble, is absorbed through the blood brain barrier and protects and nourishes other chemicals that support memory. Choline, along with B-12, is necessary for myelin formation. You've heard that fish is brain food? Well, fish contains a lot of choline. Choline is also found in eggs, fermented soy, dark greens, liver, yeast, and wheat germ.

イノシトール、 B複合体の別の部分は、また、うつ病、パニック発作、およびいくつかの研究において、強迫性障害(OCD )に対して著しく効果的である。実効線量は、4週間の一日あたり12グラムであった。イノシトールには副作用がなく、処方薬などとして有効である。

Inositol, another part of the B-complex, is also remarkably effective against depression, panic attacks, and obsessive-compulsive disorder (OCD) in several studies. The effective dose was 12 grams per day for four weeks. Inositol has no side effects and is as effective as prescription drugs.

ビタミンB群のすべてが、彼らはあなたの体で長続きしないと(後で見るように、肝臓に格納されているB-12を除く)を交換する必要があり、つまり、水溶性である。

All of the B vitamins are water soluble, meaning they don't last long in your body and must be replaced (except for B-12 which is stored in the liver as we will see later).

だから私は、ビタミンB群に私の研究を続けるようになったと私は博士ジュディスDeCavaで記事を見つけた博士は、 "人間栄養でビタミンBコンプレックスがあります。 "と呼ばれる彼女は、ビタミンB欠乏の症状を一覧表示し、一番上に重度のうつ病に軽度であった​​。

So I went on to continue my research into the B vitamins and I found an article by Dr Judith DeCava, PhD called "Vitamin B Complex in Human Nutrition." She listed symptoms of B vitamin deficiency and at the top was mild to severe depression.

物忘れ、漠然とした不安、パニックへの不安、気分のむら、怒り、病的思考、敵意、落ち着きのなさ、不安、何か恐ろしいことが起こっていることを一定に感じ、疑念、不安、不安、精神錯乱、ノイズ、 :彼女は、リストへ行きました感度ストレスを処理するため、できないこと、聞いた音、声など、集中力の損失、障害知性、記憶喪失、緊張、集中力の損失、障害知性、記憶喪失、緊張、脱力感、倦怠感、立ちくらみ風邪やめまい、消化器系の問題、低塩酸症(不十分な胃酸の生産) 、便秘や下痢、胃痛、増減食欲、お菓子、動悸、胸の痛み、神経炎に神経痛、筋肉痛、痛み、うずきやachinessへの渇望、手や足、タッチおよび/または痛みに高まり感度、月経苦情、口、皮膚炎、にきび、目を焼いたり、かゆみ、嚥下困難、のどの痛み、心気症、頭痛、不眠や睡眠障害の痛み。

She went on to list: forgetfulness, vague fears, uneasiness to panic, mood swings, rage, morbid thoughts, hostility, restlessness, apprehension, constant feeling that something dreadful is going to happen, suspicions, instability, anxiety, mental confusion, noise, sensitivity, inability to handle stress, hearing noises, voices, etc., loss of ability to concentrate, impaired intellect, loss of memory, nervousness, loss of ability to concentrate, impaired intellect, loss of memory, nervousness, weakness, fatigue, lightheadedness or dizziness, digestive problems, hypochlorhydria (insufficient stomach acid production), constipation or diarrhea, stomach pains, decreased or increased appetite, craving for sweets, heart palpitations, chest pains, neuralgia to neuritis, muscular soreness, pain, tingling or achiness, cold hands and feet, heightened sensitivity to touch and/or pain, menstrual complaints, soreness of the mouth, dermatitis, acne, burning or itching eyes, difficulty swallowing, sore throat, hypochondria, headaches, insomnia or sleep disturbances.

加えて、私はそれが(ビタミンB群の多くのように)吸収される胃酸に依存しているためB-12ビタミン欠乏症が40以上の人々に共通であることを学びました。他のビタミンB群とは異なり、それはまた、と呼ばれるものと結合する必要がある"内因子"。スカンジナビア語、英語、そしてアイルランドの降下のそれらは、多くの場合、この"内因子"を(胃の壁細胞製)欠けている。私たちは消化が遅く年齢など、我々は以下の胃酸の少ない内因子を作り出すので、私はこのように私はそれをよりよく私の体を吸収するためのB-12の舌の形を発見し、 (それ以前に起こる可能性が) 40歳に注意してください。あなたの舌の下に保持し、そのように吸収を促進している液体や小さなピンクの錠剤があります。

Additionally, I learned that B-12 vitamin deficiency is common in people over 40 because it (like many of the B vitamins) relies upon stomach acid to be absorbed. Unlike the other B vitamins, it also needs to bond with something called "intrinsic factor." Those of Scandinavian, English, and Irish descent often lack this "intrinsic factor" (produced by the parietal cells of the stomach). I note the age 40 (though it could happen earlier) because as we age our digestion slows, we produce less stomach acid and less intrinsic factor, thus I discovered sublingual forms of B-12 to help my body absorb it better. There are liquids and little pink pills that you hold beneath your tongue and facilitate absorption that way.

それは水溶性であるがB-12を、肝臓に格納され、ほとんどの水溶性ビタミンのように洗い流されない。症状が極端な場合には、アルツハイマー病に似ていることができますがしかし、それは、 B- 12に示すまでに欠乏する前は何年もかかることができます。

B-12, though it is water soluble, is stored in the liver and not washed away like most water soluble vitamins. However, it can take years before a deficiency in B-12 shows up, though the symptoms can resemble Alzheimer's disease in extreme cases:

::::::::::

参照 / Reference

それは、B-12欠損を開発するために何年もかかることがあり、それは通常の血液検査で検出することができる前に得られた神経学的影響が注目される。 methylmelonicの尿中レベルのテストの[sic。]酸が正常範囲外で記録されますB-12欠乏を評価する最良の方法であり、B-12の血中濃度の前にそれを検出します。 B-12欠乏はゆっくりと進行し、不可逆的な神経損傷を引き起こす。新たな証拠は、悪性貧血が存在しないにもかかわらず、B-12が欠損することができることを示唆している。場合であってもどこに血がそれを示しているわけではありませんが、B-12は、危険なほど不足していてもよく、精神的な劣化、混乱、抑うつ、および他の認知の問題などの問題に貢献することができます。

It may takes years to develop a B-12 deficiency and the resulting neurological effects will be noticed before it can be detected by the usual blood tests. Testing urine levels of methylmelonic [Sic.] acid is the best way of assessing a B-12 deficiency and will detect it before the blood levels of B-12 will record outside the normal range. A B-12 deficiency causes slowly progressing and irreversible nerve damage. New evidence suggests that B-12 can be deficient even though pernicious anemia is not present. Even in cases where the blood does not indicate it, B-12 may be dangerously deficient and can contribute to such problems as mental deterioration, confusion, depression, and other cognitive problems.

出典:カレンRaileyよる "ビタミンBの欠乏";
Source: "Vitamin B Deficiencies" by Karen Railey;

ビタミンB欠乏の症状となぜビタミン剤では十分でない

Symptoms of Vitamin B Deficiency and Why Vitamin Pills Are Not Enough

画像の説明

ヴィックシェイン、博士© 2005年までに
著者は、人間はビタミン単独で生きることはできない

by Vic Shayne, PhD ©2005
Author, Man Cannot Live on Vitamins Alone

ビタミンB複合体欠乏とその症状の問題を掘り下げる前に、自然の食品の中に含まれているビタミン対錠剤の形にあるビタミンの違いを理解することが最初の重要なことです。雲泥の差があります - 病気と健康の間の差。ビタミンは、単に食品のように動作しない、と食品は私たちの体は、治癒、予防、エネルギーのために使用するように設計されたものです。勝る、そしてあなたがそれを見てどんなにはありません、ビタミン剤は、科学者の発明なので、副作用を引き起こす傾向があり、不完全であると我々は我々の健康上の問題を克服するために必要なものを欠いている。

Before delving into the problems of vitamin B complex deficiency and its symptoms, it is first important to understand the difference between vitamins that are in pill form versus vitamins that are contained within nature’s foods. There is a world of difference — a difference between sickness and health. Vitamins just do not work like foods, and foods are what our bodies were designed to use for healing, prevention and energy. There is no substitute, and no matter how you look at it, vitamin pills are an invention of scientists, so they are prone to cause side effects, be incomplete and lack what we need to overcome our health problems.

ビタミンが販売し、すべての健康上の問題のための "特効薬"として販売され、まだ食品科学の研究者は、ビタミン、ミネラル、マルチビタミンや抗酸化物質と、それは飲みやすい錠剤ではありませんについての真実を引き出すされています。問題は、まだ彼らのオリジナル食品(オレンジ、バナナ、ほうれん草、ブロッコリーなど)に含まれていないビタミンは、単に化学物質であるということです。彼らはこれらの単純な理由のために全体の食品と同じように動作しないので、私たちの体は、栄養素としてビタミンを認識しません。

Vitamins have been sold and marketed as the “magic bullet” for all health problems, yet food science researchers are bringing out the truth about vitamins, minerals, multivitamins and antioxidants— and it’s not an easy pill to swallow. The problem is that vitamins, when not still contained in their original food (oranges, bananas, spinach, broccoli, etc.) are merely chemicals. Our bodies do not recognize vitamins as nutrients, because they don’t work the same way as whole foods for these simple reasons:

http://chetday.com/vitaminbdeficiencies.html

参照終わり / End reference

::::::::::

B-12の最高の形は、メチルコバラミンである。メチルコバは、神経損傷を逆転させるようで、多発性硬化症、糖尿病、化学療法により引き起こされる神経損傷を含む条件における末梢神経損傷を防止し、逆にするために医学文献で報告されている。

The best form of B-12 is Methylcobalamin. Methylcobalamin seems to reverse nerve damage and has been reported in medical literature to help prevent and reverse peripheral nerve damage in conditions including multiple sclerosis, diabetes, and nerve damage caused by chemotherapy.

菜食主義者は、ビタミンB群で最も裕福では動物性食品である食品などのビタミンB群ではしばしば不十分である。酵母と海の雑草で見つかったビタミンBの類似があります、しかし、 Bビタミン類縁体はビタミンB群と同じであると、個人的に、私は過去の両者の良い部分を費やしてきたことを私はあなたを教えてみましょうかどうかをめぐる大きな論争もあります年が無駄にこの小さな結び目をほどくしようとしています。いつか誰かが前方に来て、これで何かあったのを教えてくれる、我々は唯一望むことができる。

Vegetarians are often deficient in B vitamins as the foods richest in B vitamins are animal products. There are B vitamin analogues found in yeast and sea weeds, however there is also a great controversy over whether B vitamin analogues are the same as B vitamins and let me tell you that, personally, I've spent the better part of that past two years trying to untie this little knot to no avail. Someday someone will come forward and tell us what's up with this, we can only hope.

葉酸は、最も恩恵を受けて、特定の女性と、それだけでは抗うつ薬よりもうつ病が良く取り除くことができる方法に富むBビタミン複雑かつ臨床研究の一部である。

Folic Acid is part of the B Vitamin complex and clinical studies abound on how it can relieve depression better than antidepressants alone, with women in particular benefiting most.

ホモシステインは、心臓病を含む疾患の様々に関連付けられた中間アミノ酸である。ホモシステインレベルの上昇は、うつ病性障害、ならびにうつ病によって引き起こされる怒り攻撃に関連している。あなたのビタミンB複合体は、ホモシステイン濃度を下げることができる栄養素が含まれています。

Homocysteine is an intermediary amino acid associated with a variety of diseases, including heart disease. Elevated levels of homocysteine has been associated with depression disorders, as well as anger attacks caused by depression. Your B Vitamin complex contains nutrients that can lower homocysteine levels.

少数の人は、脳が60 %コレステロールであることを知っている。おそらく少なくはレシチンが脳の乾燥重量の約30 %を占めることを知っている。レシチンはコリンが多く含まれ、まだビタミンJ.ビタミンJと呼ばれる栄養士によって認識されないビタミンは、純粋な脳の食べ物であり、良好な、健全な神経のために必要とされる含まれています。

Few people know that the brain is 60% cholesterol. Perhaps fewer know that lecithin makes up about 30% of the dry weight of the brain. Lecithin contains a lot of choline and contains a vitamin not yet recognized by nutritionists called vitamin J. Vitamin J is pure brain food and is needed for good, healthy nerves.

レシチンはまた、ホスファチジルセリンが含まれています。一度脳細胞が死ぬと考えられるために使用され、それらは永遠に行っていると、その新たな脳細胞を成長させることができない。しかし、博士はジェームズバルチ、 MD、 60以上のヒトの研究と3000以上の科学論文によると、新しい脳細胞が(言語劣化、疲労、うつ病、貧しい判断力、ビジョン、難聴などアルツハイマー病の症状であっても成長し、できることを実証している。 )が反転し、それを行うホスファチジルセリンであることができる。私はサラダ油に液体レシチンを追加します。ホスファチジルセリンを含む、いくつかの高価なサプリメントがありますが、しかし、私は選択肢を持っているときに私の料理は私の薬であるようにすることを好む。

Lecithin also contains phosphatidyl-serine. It used to be thought that once brain cells die, they're gone forever and that new brain cells cannot be grown. However, according to Dr James Balch, MD, more than 60 human studies and over 3000 scientific papers have demonstrated that new brain cells can be grown and even Alzheimer's symptoms (language deterioration, fatigue, depression, poor judgment, vision and hearing loss, etc.) can be reversed, and it's the phosphatidyl-serine that does it. I add liquid lecithin to my salad oils. There are some expensive supplements containing phosphatidyl-serine, however, I prefer to let my food be my medicine when I have the option.

最高のビタミンB群は、食品で発見されています。あなたはビタミンB複合体、または毎日マルチビタミンを服用している場合は、これを覚えておく:ほとんどのビタミンはがらくたです。あなたの体は合成食品で生き残ることはできませんが、それはどのように合成ビタミンで生き残ることになっている?

The best B vitamins are found in food. If you are taking a B vitamin complex, or a daily multi-vitamin, keep this in mind: most vitamins are crap. You body cannot survive on synthetic food, how is it supposed to survive on synthetic vitamins?

最高のビタミンB群は、今日は標準プロセスLabsから来させた、しかし、彼らは、公衆に販売していない、彼らは、唯一の医療専門家に医師やカイロプラクターを販売しています。あなたは、 800.231.8063で、免疫系と呼ばれる博士ブルースWestのビタミン会社を呼び出すことによって、それを注文することができます。私の第二の選択肢は、今B複合食品であろう。彼らは安価であり、合成ではありません。

The best B vitamins made today come from Standard Process Labs, however, they do not sell to the public; they sell to health care professionals only, doctors and chiropractors. You can order it by calling Dr Bruce West's vitamin company called Immune Systems, at 800.231.8063. My second choice would be NOW Foods, B Complex. They are inexpensive and are not synthetic.

臨床リウマチ( 2006年7月)は、ビタミンD欠乏症で苦しむ人々が健康なビタミンDのレベルを持っていた人よりも、不安や抑うつテストではるかに高い得点、英国の研究で報告された。

Clinical Rheumatology (July, 2006) reported on a study in the UK where those suffering from vitamin D deficiency scored much higher on anxiety and depression tests than those who had healthy vitamin D levels.

ビタミンDが70%である種の癌の可能性を下げることができることを示す研究が相次ぐと、誰もがビタミンDを毎日少なくとも1000 IUを取得する必要があります。

With the spate of studies showing that Vitamin D can lower your chances of certain cancers by 70%, everyone should be getting at least 1000 IU of Vitamin D daily.

ニューイングランドの医療ジャーナルの7月7日号で、報告書は当社の人口─限り億一つとして人々に広まったビタミンD欠乏症を詳細に掲載されました。

In the July 07 issue of the New England Journal of Medicine, a report was published detailing the widespread vitamin D deficiency in our population ─ as much as one billion people.

ビタミンDの最高の形は、ビタミンD-3 、日光によってあなたの体で行われたまったく同じタイプです。

The best form of Vitamin D is Vitamin D-3, the exact same type made in your body by sunlight.

ほとんどの栄養の医師は、1000 IU 1500 IU毎日の間、しかし、研究に冬の間うつ病が有意1年間、ビタミンDの高い日用量(4,000 IU )を取った被験者の間で減少したことがわかったお勧めします。

Most nutritional physicians recommend between 1000 IU and 1500 IU daily, however, on study found that depression during winter months was significantly reduced among study subjects who took high daily doses of vitamin D (4,000 IU) for a period of one year.

季節の影響を受ける障害( SAD )は、日照の単純不足しかしうつ病とビタミンDの不足の間の直接リンク、 、あなたの一日を明るくすることができる何か、考慮しなければならないです。退屈な日には、我々だけで退屈な感じ。

Seasonal Affected Disorder (SAD) is a direct link between depression and lack of Vitamin D, though the simple lack of sunshine, something that can brighten up your day, has to be considered. On a dreary day, we just feel dreary.

ビタミンDは非常に安価である。あなたは、太陽からのそれは無料ですが、太陽が見えない場合、またはあなたはそれに出ることができないとき、それはまだかなり安いです。下のリンクで価格をチェックアウト:

Vitamin D is very inexpensive. You get it free from the sun, but when the sun isn't visible, or you just can't get out into it, it's still pretty cheap. Check out the prices at the link below:

私の研究の1つの時点で、私は実験を始めた。私は二週間切った後、上の週のための私の薬を取ると思います。私はほとんどそこに気づいた。そして私は、亜麻油、魚油、およびDHAを(ドコサヘキサエン酸)を発見。

At one point in my research, I began experimenting. I'd take my drugs for a week on, then two weeks off. I realized I was almost there. And then I discovered flax oil, fish oils, and DHA (docosahexaenoic acid).

ヨハンナBudwig 、生化学者は、五十年代の(ドイツの)に戻って、オメガ-3脂肪酸とがんや心臓病を逆転された。知らリトル彼女はまた、多くの精神障害を軽減し、小児期行動障害だったということです。

Johanna Budwig, a biochemist, was reversing cancer and heart disease with omega-3 fatty acids back in the fifties (in Germany). Little known is that she was also relieving many mental disorders and childhood behavioral disorders.

ハーバード大学医学部の研究者[オメガ3食事中とエドワーズR 、ピートM、シェイJ、精神医学のホロビンD大学学科、シェフィールド大学、 UK.J影響を及ぼすことによってうつ病患者の赤血球膜中の多価不飽和脂肪酸のレベルDisord 1998月、48 (2-3) :149 -55 ; http://www.biopsychiatry.com/omega3.html ] 、

Researchers at Harvard Medical school [Omega-3 polyunsaturated fatty acid levels in the diet and in red blood cell membranes of depressed patients by Edwards R, Peet M, Shay J, Horrobin D University Department of Psychiatry, University of Sheffield, UK.J Affect Disord 1998 Mar; 48(2-3):149-55; http://www.biopsychiatry.com/omega3.html],

[双極性障害におけるオメガ3脂肪酸:ストールAL、セウェルスWE、フリーマンMP 、 Rueter S、 Zboyan HA、ダイヤモンドE、クレスKK 、 MarangellのLBによる予備二重盲検、プラセボ対照試験。ブリガムアンドウィメンズ病院、精神科、ハーバード大学医学部、ボストン、ミサ、 USA 。 アーチジェン精神医学1999月、56 ( 5 ) :407 -12 ;
http://www.biopsychiatry.com/omega3.htm ]

[Omega 3 fatty acids in bipolar disorder: a preliminary double-blind, placebo-controlled trial by Stoll AL, Severus WE, Freeman MP, Rueter S, Zboyan HA, Diamond E, Cress KK, Marangell LB. Brigham and Women's Hospital, Department of Psychiatry, Harvard Medical School, Boston, Mass, USA. Arch Gen Psychiatry 1999 May; 56(5):407-12; http://www.biopsychiatry.com/omega3.htm],

とベセスダで、メリーランド州[必須脂肪酸は、脳脊髄健常者の間で流体、およびHibbeln JR 、 Linnoila M、 Umhau JC 、ローリングスR 、ジョージDT 、セーラムNジュニアにより早期および遅発性のアルコール中毒でセロトニンとドーパミンの代謝産物を予測メンブレン生化学と生物物理学、アルコール乱用やアルコール依存症、ベセスダ、メリーランド州、米国の国民の協会の研究所。 BIOL精神医学1998 08月15日、44 ( 4 ) :235 -42 ;
http://www.biopsychiatry.com/fattyacids.html ]

and in Bethesda, Maryland [Essential fatty acids predict metabolites of serotonin and dopamine in cerebrospinal fluid among healthy control subjects, and early- and late-onset alcoholics by Hibbeln JR, Linnoila M, Umhau JC, Rawlings R, George DT, Salem N Jr Laboratory of Membrane Biochemistry and Biophysics, National Institute on Alcohol Abuse and Alcoholism, Bethesda, Maryland, USA. Biol Psychiatry 1998 Aug 15; 44(4):235-42;
http://www.biopsychiatry.com/fattyacids.html

オメガ3 、必須脂肪酸にBudwigの研究とで続けてきました。結論は簡単ですが、必須脂肪酸の不足がこれらの同じ障害を根絶するために助けることができるだけでなく、双極性障害などとあなたの食事療法でそれらを含めて、うつ病に貢献することができます。私の唯一の問題は、それはこれらの研究、それらの結果は、彼らが水溶性形でオメガ3の油を投与していたされている可能性がどれくらい良いの懸念に来るとき。

have continued on with Budwig's research into omega-3, essential fatty acids. The conclusion is simple, the lack of essential fatty acids can contribute to depression, as well as bipolar disorder and including them in your diet can help to eradicate these same disorders. My only question, when it comes to these studies, concerns how much better their results might have been had they administered the omega-3 oils in a water soluble form.

DHA (ドコサヘキサエン酸)は、魚油に見られる。なお、 DHAレベルがその産後期間のアルコール依存症と女性では低かったことが発見された。どうやらアルコールはDHAレベルを枯渇させるのに役立ちます。赤ちゃんは妊娠の最後の段階で適切な脳の発達のためにDHAを、必要とするので、彼らの産後の期間に女性のためのように、赤ちゃんは母親の店からDHAを"引っ張る" 。これは、産後うつ病の原因であると考えられている。

DHA (docosahexaenoic acid) is found in fish oils. It was discovered that DHA levels were low in alcoholics and women in their postpartum period. Apparently alcohol helps to deplete DHA levels. As for women in their postpartum period, because babies need DHA for proper brain development, in the last stages of pregnancy, the baby "pulls" DHA from the mother's stores. This is thought to be the cause of postpartum depression.

ハーバード大学医学部の研究では、 " DHAは、うつ病に関連しているかもしれない...、とDHAや他のオメガ3 FAの補充の限られたデータには、 DHAは、向精神作用を持っているかもしれないという仮説を支持するように見える。 "示唆[ドコサヘキサエン酸とオメガ3 Mischoulon D、ソラマメMうつ病臨床および研究プログラム、精神科、マサチューセッツ総合病院およびハーバード大学医学部、ボストン、マサチューセッツ州、アメリカ合衆国でうつ病中の脂肪酸。 Psychiatr CLIN北朝鮮は、2000年12月アム、 23( 4 ) :785 -94 ; http://www.biopsychiatry.com/dhaomega.htm ]

Studies at Harvard Medical school suggest "...that DHA may be associated with depression, and the limited data available on supplementation with DHA or other omega-3 FAs seem to support the hypothesis that DHA may have psychotropic effects." [Docosahexaenoic acid and omega-3 fatty acids in depression by Mischoulon D, Fava M Depression Clinical and Research Program, Department of Psychiatry, Massachusetts General Hospital and Harvard Medical School, Boston, Massachusetts, USA. Psychiatr Clin North Am 2000 Dec; 23(4):785-94;
http://www.biopsychiatry.com/dhaomega.htm

更新: DHAは現在ウドにより製品で発見され、ウドのDHAブレンドと呼ばれる。それは、ビーガンとベジタリアンがそれを使用できることを意味し、藻類から来ている。

Update: DHA is now found in a product by Udo, called Udo's DHA Blend. It comes from algae, meaning vegans and vegetarians can use it.

私はスタンマンと彼の製品Omegasentialsに会ったときにこれがあった™ 。スタンはビーガン(彼は動物から来る任意の食品を避ける)彼Omegasentialsです™ 、それはあなたのDHAを取得する唯一の方法であるため、魚油が含まれていますけれども

This was when I met Stan Mann and his product Omegasentials™. Though Stan is a vegan (he avoids any foods that come from animals) his Omegasentials™ contain fish oils because it is the only way to get your DHA.

これは、梯子の最終ラングだった。私の毎日の処方にOmegasentials ™を追加2週間以内に、私はうつ病を征服していた。 ( Omegasentials ™は私が今まで私の研究で発見していて、その癒しの可能性について学ぶためにヨハンナBudwig再考を読み取るには至っていない場合は、今ではそれを行う必要があり、最もエキサイティングな製品です。さらに、 Omegasentialsための希望小売価格には、2つの当たり40.00ドルであるポンドバッグ

This was the final rung of the ladder. Within two weeks of adding the Omegasentials™ to my daily regimen, I had conquered my depression. (Omegasentials™ is the most exciting product I have ever found in my research and if you have yet to read Johanna Budwig Revisited to learn about its healing potential, you should do it now. Additionally, the suggested retail price for Omegasentials is $40.00 per two pound bag

::::::::::

画像の説明
http://www.mnwelldir.org/docs/cancer1/budwig.htm

::::::::::

私はナッツ、亜麻などからDHAを得ることができることを教えてビーガンからいくつかの文字を受け取りましたが、彼らはこれらの、ときに実際には、これらの食品は、 DHAのために偉大な源であること、それらを伝える記事を読んだからだ食品はDHA (およびEPA)への生物学的前駆体であるα-リノレン酸、のための素晴らしい源です。

I've received a few letters from vegans who tell me that I can get DHA from nuts, flax, etc., but that's because they've read articles telling them that these foods are a great source for DHA, when in fact, these foods are a great source for alpha-linolenic acid, which is a biologic precursor to DHA (and EPA).

しかし、それらはあなたの体で作成され、そしてあなたの体は完全な状態ではない場合、変換は可能ではありません。肝臓はDHAを作成することができ、それ彼の健康と適切な栄養を受信した場合。あなたの肝臓は、それを生産していない場合は、あなたの腸内善玉菌のかなりの量を持っている必要があります。これらの細菌は、 α-リノレン酸を取り込み、 DHAとEPAを渡します。彼らはまた、 Bビタミンを渡す。

However, they are created in your body, and if your body is not in perfect condition, no conversion is possible. The liver can create DHA if it his healthy and receives the proper nutrition. If your liver isn't producing it, then you'll have to have a sizable quantity of good bacteria in your gut. These bacteria take in your alpha-linolenic acid and pass DHA and EPA. They also pass B Vitamins.

最高の(そして最も安価)プロバイオティクスは、 (善玉菌)我々は発見Sedonal Labsから来ている。

The best (and most inexpensive) probiotics (good bacteria) we've found come from Sedonal Labs.

更新:アウストNZJ精神医学:この論文を発見した。 2008年03月、 42( 3 ) :192 -8 、ユーロJ CLIN NUTR 、 2007 ; 61 ( 3): 355から61まで、我々はEPAとプロバイオティクスの組み合わせがうつ病との戦いにお尻を蹴ることを発見した。 EPAは、一人で、50%のプロザックグループの改善を破って、 56%で症状を軽減。 124成人に関する別の研究では、 ( 62歳平均年齢)プロバイオティクスを含んだ牛乳を飲むこと彼らの気分を改善することがわかった。 "幸せ"尺度の下で人はプロバイオティクスを取った後規模ではるかに高かった。

Update: having discovered this paper: Aust N Z J Psychiatry. 2008 Mar;42(3):192-8; Eur J Clin Nutr, 2007; 61(3): 355-61, we discovered that the combination of EPA and Probiotics kicks butt in fighting depression. EPA alone reduced symptoms by 56%, beating the Prozac group's improvement of 50%. Another study on 124 adults (mean age 62 years) found that drinking a probiotic-laden milk improved their mood. Those in the bottom of the "happy" scale were much higher on the scale after taking the probiotics.

私は私の研究から学んだもう一つのことは、落ち込む人々が高いアルカリ性を持っているということです。実際には、バイポーラ型は、その尿のpHが5 〜8変動見ることができる。あなたの尿のpH値をテストすることをお勧めします。私は™、およびカリウムスープを飲むことによってOmegasentialsを使用して私のアルカリ度を下げた。また、午前中にリンゴ酢のショットは、実際にあなたのアルカリ度を下げるのに役立ちます。ここカリウムスープレシピは、次のとおりです。

One more thing I learned from my research is that people who get depressed have a high alkalinity. In fact, bipolar types can watch the pH of their urine fluctuate from 5 to 8. Testing your urine's pH is a good idea. I lowered my alkalinity by using Omegasentials™, and by drinking a potassium broth. Additionally, a shot of apple cider vinegar in the morning actually helps lower your alkalinity. Here is the potassium broth recipe:

25%のポテトピーリング、25%のニンジンピーリングと全体みじん切りビート(半々)、25%のみじん切り玉ねぎとニンニク(ニンニクより玉ねぎ)、25%のセロリとダークグリーンと大きな鍋を埋める。味(またはカイエンペッパー)に唐辛子を追加します。野菜をカバーし、最低2時間のために非常に低温で煮るのに十分な蒸留/精製水を追加します。ひずみとだけスープを飲んで、堆肥(私は鶏を養う)の野菜を入れた。二日のために十分な確認と残りのスープを冷凍。 2日間以上保管しないでください。

Fill a large pot with 25% potato peelings, 25% carrot peelings and whole chopped beets (half and half), 25% chopped onions and garlic (more onions than garlic), 25% celery and dark greens. Add hot peppers to taste (or cayenne pepper). Add enough distilled/purified water to cover vegetables and simmer at a very low temperature for a minimum of 2 hours. Strain and drink only the broth, put the veggies in a compost (I feed my chickens). Make enough for two days and refrigerate the leftover broth. Do not store for more than two days.

私のうつ病を殴られたのは、いくつかのイベントは、うつ病の別の霧に私を吸うしないという保証はありません。ほとんどの部分については、しかし、私の臨床/慢性うつ病がなくなっていると私はあまりにも私のbipoar診断を殴られました。

Having beaten my depression is no guarantee that some event will not suck me into another fog of depression. For the most part, however, my chronic/clinical depression is gone and I've beaten my bipoar diagnosis too.

One悪い日は、臨床的うつ病と同一視することはできません。私達はすべての私達の浮き沈みを持っている。主なポイントは、私の慢性的なうつ病は今や過去のものであり、である。十分に構築し、私をドラッグし始める強調すべき、私の研究は、私はへのアクセス権を持っているうつ病や不安に使わまだまだサプリメントを明らかにした。私は、これらのサプリメントは、良好な栄養状態のために代わるものとは考えていませんが、一度に我々はすべての助けを必要としながら。

One bad day cannot be equated with clinical depression. We all have our ups and downs. The main point is, my chronic depression is now a thing of the past. Should enough stress build up and start to drag me back, my research has uncovered still more supplements used for depression and anxiety that I have access to. I don't believe that these supplements are a substitute for good nutrition, but once in a while we all need help.

セントジョーンズワートは抗うつ自然としてもてはやされています。セントジョーンズワートは薬です。天然かどうか、それはまだ薬である。これは、緊急時の一時しのぎとしてのみ使用され、良好な栄養状態に代わるものではありませんする必要があります。

St John's Wort has been touted as a natural anti-depressant. St John's Wort is a drug. Natural or not, it is still a drug. It should be used only as an emergency stopgap and is no substitute for good nutrition.

私は過去3年間の研究のトンをしたので、私はあなたに私もうつ病と戦うことを発見したことのいくつかを渡す必要があるように感じました。いくつかは、いくつかは、緊急時にのみ使用することができ、日常的に使用することができます。しかし、一人でこれを行っていない。あなたとプロの仕事を持っており、あなたの進行状況を監視します。そして再び、良好な栄養状態に勝るものはありません。期間。

Since I did a ton of research over the past three years, I feel I should pass on to you some of the things I've found that also fight depression. Some can be used daily, some can be used only in an emergency. However, do not go this alone. Have a professional work with you and monitor your progress. And again, there is no substitute for good nutrition. Period.

エクササイズ - もうひとつの戦略

Exercise - Another Strategy

研究では、適度な運動プログラム、週に三回は抗うつ薬としてうつ病を緩和でほぼとして有効であることを示しています。

Research shows that a moderate exercise program, three times a week is nearly as effective at relieving depression as antidepressants.

私のうつ病を緩和するために私の闘争では、私もテニスを取り上げた(again.を..それが年になります)。私はまた、気功/太極拳の日常プログラムを開始しました。このプログラムは顕著となっています。

In my struggle to relieve my depression, I also took up tennis (again...it's been years). I also began a daily program of Qigong/Tai Chi. This program has been remarkable.

と明るい日光の下でテニスコートに出ると、私のビタミンD店舗を増加している。天然のビタミンDの最も安い源は太陽光です。

And getting out on the tennis courts in the bright sunlight has increased my Vitamin D stores. The cheapest source of natural Vitamin D is sunlight.

追加のサプリメント/ Additional Supplements

5 - ヒドロキシトリプトファン(5-HTP):セロトニンへの直接の前駆体。脳内のセロトニンのレベルを増加させるのに非常に有効であることが証明。しかし、月の後に5-HTPの再発によく反応する5人のうち一つ。私は最近、L-チロシン、神経伝達物質のドーパミンとノルエピネフリンの生産に重要な役割を果たしている非必須アミノ酸が含まれている5-HTPのバージョンを見つけた。 L-チロシンは、甲状腺ホルモンおよびエピネフリン(アドレナリン)の合成に必要であるので、さらに、L-チロシンは、健康腺機能およびストレス応答をサポートする。

5-Hydroxytryptophan (5-HTP): a direct precursor to serotonin. Proven to be extraordinarily effective in increasing levels of serotonin in the brain. However, one out of five people who respond well to 5-HTP relapse after a month. I've recently found a version of 5-HTP that contains L-tyrosine, a non-essential amino acid that plays an important role in the production of neurotransmitters dopamine and norepinephrine. In addition, because L-Tyrosine is necessary for the synthesis of thyroid hormone and epinephrine (adrenaline), L-Tyrosine supports healthy glandular function and stress response.

AdaptonまたはGarum Armoricum®:

Adapton or Garum Armoricum®:

グレートブルーフィッシュの脳と胃から抽出。この化学物質は、多くの慢性疾患を支援してきた長い歴史がありますが、それは主にストレス関連の問題のために使用され、不安、疲労感、抑うつ。それは、これを証明するように見えるこれらの疾患とフランスの研究のための単一の最も効果的なサプリメントの一つです。それはそのようなザナックス™、バリウム™、およびBuspar™や、プロザック™、ゾロフト™、パキシル™などの抗うつ薬、抗不安薬の安価な代替手段です。また、ADDの子供のリタリン™の代替品としてヨーロッパで使用されています。

an extract from the brain and stomach of the Great Bluefish. Though this chemical has a long history of helping many chronic illnesses, it is primarily used for stress related problems; anxiety, fatigue, and depression. It is one of the single most effective supplements for these disorders and French studies seem to prove this out. It is an inexpensive alternative to anti-anxiety drugs such as Xanax™, Valium™, and Buspar™ or antidepressant drugs such as Prozac™, Zoloft™, and Paxil™. It is also used in Europe as a replacement for Ritalin™ in children with ADD.

Garum(発酵鱼醤)

ビタミン、ミネラル、オメガ3必須脂肪酸を含んでいます。その効果は、エンドルフィンと呼ばれる静まる、内因性のアヘン剤の量を増加させることである。エンドルフィンや他の神経伝達物質の前駆体としてGarum行為におけるポリペプチド。

contains vitamins, minerals, and Omega-3 essential fatty acids. It's effect is to increase the amount of calming, endogenous opiates called endorphins. The polypeptides in Garum act as precursors for endorphins and other neurotransmitters.

日本での研究では、Garumがアルファ(脳)波の発生、通常麻薬および主要抗精神病トランキライザーによって達成何かを3倍にすることができたことを示した。

A study in Japan showed that Garum was able to triple the incidence of alpha (brain) waves, something normally accomplished by narcotics and major anti-psychotic tranquilizers.

それでも、慢性うつ病のために、これは解決策の一部だけかもしれません。

Still, for chronic depression, this might be only a part of the solution.

トランスファーファクターとコロストラム:

Colostrum with transfer factor:

牛(すべての哺乳類の最初の搾乳で見つかった)の最初の搾乳から来ている。通常、これは免疫機能を高めるために使用されるが、それはまた、セロトニンおよびドーパミンなどの有益な神経伝達物質を増加させ、それらの再取り込みを防止する。また、後半の日で使用する場合、それは睡眠を妨げること

comes from the first milking of a cow (found in the first milkings of every mammal). Normally this is used to boost immune function, but it also increases beneficial neurotransmitters such as serotonin and dopamine and prevents their re-uptake. It also seems to improve concentration and alertness, so much so, that if used late in the day it will interfere with sleep.

DHEAは:慢性うつ病に役立つことが判明し、それはホルモンなので、それはすべてのホルモン療法のように、両刃の剣であり、我々は可能性のある副作用はすべての可能な正の影響を一掃するだろうと感じて、私たちはお勧めできませんされています明確な良心を持つこと。

DHEA: has been found to help in chronic depression, but since it is a hormone, it, like all hormonal therapies, is a double- edged sword and we feel that the possible side effects would wipe out any possible positive effects and we cannot recommend it with a clear conscience.

私が使用してフォームがNOWフーズにより、7 - ケトと呼ばれています。ここで彼らがそれについて言わなければならないものです:7 - ケト®は、それに関連する副作用なしに、DHEAの同じ利点を提供し、DHEAの代謝産物で自然発生している。年齢とともにDHEA低下し、体の生産はとても7 - ケト®の生産を行いますので。体重増加は、多くの場合、DHEAとその代謝物の減産に伴う老化の一般的な兆候です。 NOW®7 - ケト®を安全により健康的な体重の維持をサポートし、熱発生を促進することができるの補給。

The form I use is called 7-Keto, by NOW Foods. Here is what they have to say about it: 7-Keto® is a natural occuring metabolite of DHEA, providing the same benefits of DHEA, without its associated side effects. Because the body's production of DHEA declines with age, so does the production of 7-Keto®. Weight gain is a common sign of aging that often accompanies the decreased production of DHEA and its metabolites. Supplementation with NOW® 7-Keto® can safely promote thermogenesis, thereby supporting the maintenance of healthy body weight.

DL-フェニルアラニン:アミノ酸。これは、ノルエピネフリンレベル(もうつ病に関連付けられている)増加し、5-HTPを使って再発した人のために、DL-フェニルアラニンは魅力のように働いた。

DL-Phenylalanine: an amino acid. It increases Norepinephrine levels (also associated with depression) and for those who've relapsed using 5-HTP, DL-Phenylalanine worked like a charm.

イチョウ:イチョウの木からハーブ。イチョウは、記憶喪失を改善するための有名な、脳と身体(あまりにも男性のインポテンツのエイズ)の他の部分への血液循環を増加させ、神経細胞を保護するテルペン類が含まれています。彼らも、損傷した神経細胞を再生させるように見える。一日あたり240ミリグラムの用量でイチョウはアルツハイマー病患者のメモリを向上させます。早期に十分に使用した場合、それがアルツハイマー病の進行を遅らせることができます。

Ginkgo biloba: an herb from the Maidenhair tree. Ginkgo, famous for improving memory loss, contains terpenes that increase circulation to the brain and other parts of the body (aids in male impotence too), and protect nerve cells. They even seem to regenerate damaged nerve cells. Ginkgo in a dose of 240 mg per day improves memory in Alzheimer's patients. If used early enough, it can slow the progression of Alzheimer's.

イチョウは、特に高齢者では、抗うつ薬は非常に有効であることが示された。対照群は、その抗うつ薬と一緒にプラセボを得ながら、抗うつ薬によく応答していた40高齢患者の研究では、一つのグループは、イチョウを与えられた。プラセボ/抗うつグループのスコアは同じ期間にわたって14〜13日に行った間、彼らは、ハミルトンうつ尺度を使用してテストし、イチョウのグループが14から1ヶ月後の7への2ヶ月後に4.5に落とされた。イチョウは、セロトニン受容体部位の損失を減少させると思われる。

Ginkgo has been shown to be a very effective antidepressant, especially in the elderly. In a study of 40 older patients who were not responding well to antidepressant medications, one group was given Ginkgo while the control group got a placebo along with their antidepressant. They were tested using the Hamilton Depression Scale, and the Ginkgo group dropped from 14 to 7 after one month and to 4.5 after two months, while the score for the placebo/antidepressant group went from 14 to 13 over the same time period. Ginkgo seems to reduce the loss of serotonin receptor sites.

イチョウは、軽度の頭痛や軽度の胃の不調のいくつかのマイナーな副作用が(人々の小さな割合で)を持つことができますが、これらはしばらく後に消えているように見える。

Ginkgo can have some minor side effects (in a small percentage of people) of mild headaches or mild stomach upset, but these seem to go away after a short while.

イチョウはまた、あなたの血を薄くので、あなたの養生法にイチョウを追加する前に、栄養士ですべての薬やサプリメントを議論したいと思う。

Ginkgo also thins your blood, so you'll want to discuss all your drugs and supplements with a nutritionist before adding ginkgo to your regimen.

イデベノン:CoQ10のアナログ。それは、コエンザイムQ10の特性の多くを持っているが、一つのコエンザイムQ10にはありませんん、それは脳内のセロトニンを増加させます。

Idebenone: an analogue of CoQ10. It has many of CoQ10's properties, but does one thing CoQ10 doesn't: it increases serotonin in the brain.

Jiaogulan:私たちの代替癌治療中に書かれたが、中国からの長寿のハーブです。すべてのその素晴らしい特性に加えて、それはまた、気分を安定化させるのに役立つ。

Jiaogulan: written up in our Alternative Cancer Therapies, is the Longevity Herb from China. In addition to all its wonderful properties, it also helps to stabilize mood.

MSM:また代替癌治療を見上げ書かれており、主に結合組織および関節炎を持つ人々の逆痛みをサポートするために使用される栄養硫黄の形態としては、また気分を正規化と幸福の感情を増加させる傾向

MSM: a form of nutritional sulfur that is also written up at Alternative Cancer Therapies and is primarily used to support connective tissue and reverse pain in people with arthritis, also tends to normalize mood and increase feelings of well-being

N-アセチルシステイン(NAC)は:我々はすべての(私は毎日それを使用する)、毎日服用されるべきものです。これは、変換され、多くは、無害な化学物質に発がん性物質ホモシステイン濃度を低減し、グルタチオンのレベルを(強力な抗酸化物質と細胞解毒)増加します。それはまたである私たちキャピラリーシステムをサポートして、抗ウイルス特性を持っており、肝臓を保護します。高いホモシステインレベルは、うつ病や心臓病の両方に関連している。

N-Acetylcystein (NAC): is something we should all be taking daily (I use it daily). It converts many carcinogens into harmless chemicals, reduces homocysteine levels, and increases glutathione levels (a powerful antioxidant and cellular detoxifier). It is also supports our capillary system, has antiviral properties, and protects the liver. High homocysteine levels are associated with both depression and heart disease.

SAMeは:選択肢(私のメールボックスに同じ程度迷惑メールのトン)の世界で最新の流行。しかし、さらなる研究により、このサプリメントからの素晴らしい結果のすべては唯一注射フォームから得た。しかし、我々は今、見せるように見える多くの研究を(Medscapeにで)発見したうつ病と疼痛緩和の両方にプラセボ(慢性炎症から)よりも、同じ作品を良いこと。

SAMe: the latest craze in the world of alternatives (tons of junk mail about SAMe in my mail box). However, upon further research, all of the fabulous results from this supplement were gotten from the injectable form only. However, we have now found more studies (at MedScape) that seem to show that SAMe works better than the placebo in both depression and pain relief (from chronic inflammation).

トリメチルグリシンTMG:(また、ベタインとして知られている)、及びジメチルグリシンDMGは、いくつかの脳内化学物質の生産に役立ち、ひいてはムード、エネルギー、健康、覚醒、集中、そして映像の明瞭さを向上させ、メチルドナーである。乳酸の生成を減少させ、エネルギー生産をしながらDMGは(私も、この日を使用)、抗腫瘍特性を有する免疫系を調節、抗ウイルス、抗細菌剤、抗真菌剤として作用し、酸素利用率を増加させるより効率的に。

Trimethylglycine TMG: (also known as betaine), and Dimethylglycine DMG, are methyl donors that help in the production of several brain chemicals and hence improve mood, energy, wellbeing, alertness, concentration, and visual clarity. DMG (I use this daily too), has anti-tumor properties, modulates the immune system, acts as an anti-viral, anti-bacterial, anti-fungal agent, and increases oxygen utilization, while decreasing lactic acid formation and making energy production more efficient.

ビタミンCとビタミンE:研究は、ビタミンCのレベルがうつ病を持つ人々に低くなっていることを示している。ビタミンEの低レベルは、大うつ病にも記載されています。

Vitamin C and vitamin E: Studies indicate that levels of vitamin C are lower in people with depression. Low levels of vitamin E are also to major depression.

亜鉛:Jに影響Disord1999年12月に発表され、56(2-3):189-94には、大うつ病が炎症応答システム(IRS)の活性化を伴っているという証拠は今がある"ことを示す研究であった他の兆候が。大うつ病で報告されているIRS活性化の血清亜鉛(Zn)及び血清アルブミン(Albの)濃度が低下する。15〜30 mgの毎日の通常の用量である。

Zinc: published in J Affect Disord 1999 Dec; 56(2-3):189-94, was a study showing that "There is now some evidence that major depression is accompanied by activation of the inflammatory response system (IRS). Other signs of IRS activation, which have been reported in major depression are lowered serum zinc (Zn) and serum albumin (Alb) concentrations. 15 to 30 mg daily is the usual dose.

記事サイト
http://www.mnwelldir.org/docs/mental_health/depression.htm

powered by Quick Homepage Maker 4.51
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional

QLOOKアクセス解析