免疫力アップで病気予防

ワクチン副作用情報 I thank an unknown cooperator.

Middle East Understanding

中東を理解

 Middle East Understanding

1月〜2005年3月
以下のためのアメリカ人によって公開されたリンク
中東理解株式会社

 January-March 2005
The Link Published by Americans for
Middle East Understanding, Inc.

 第38巻、第1号2005年1月〜3月
 
  Volume 38, Issue 1 January-March 2005

この問題について / About This Issue

リンクは、8つの中東諸国をプロファイリングしています。
これらは、イラク(2002)、クウェート(1980)を含みます
ジョーダン(1979)、イエメン(1978)、アラブ首長国連邦
(1976)、エジプト(1976)、シリア(1975)、および
サウジアラビア(1975)。ほとんどの場合選択
一度に展開するイベントによって決定されました。

 The Link has profiled eight Middle East countries.
These include Iraq (2002), Kuwait (1980),
Jordan (1979), Yemen (1978), United Arab Emirates
(1976), Egypt (1976), Syria (1975), and
Saudi Arabia (1975). Most often the selection
was dictated by events unfolding at the time.

それが継続している、2002年にイラクの本当でした
私たちのメディアを支配します。しかし、イランは、あまりにも、それを作りました
私たちのフロントページに、特に大統領以来
ブッシュは彼の "悪の枢軸」と国際に含め
アトミックな
エネルギー機関
表明しています
その懸念
核計画。

 That was true of Iraq in 2002, which continues
to dominate our media. But Iran, too, has made it
to our front pages, especially since President
Bush included it in his “axis of Evil,” and the International
Atomic
Energy Agency
has expressed
concern over its
nuclear programs.

これはジェフです
シモンズの第三
以下のための記事
リンク。ジェフ、
誰が住んでいます
イングランドは、あります
50の著者
書籍、
タイムズ
ロンドンは指摘し、
「シモンズによって書かれた、または編集されたいずれかの書籍することができます
自信を持って購入しました。」

 This is Geoff
Simons’s third
article for The
Link. Geoff,
who lives in
England, is the
author of 50
books, of which
The Times of
London noted,
“Books either written or edited by Simons can be
bought with confidence.”

1968年以来、私たちのすべてのリンクの問題のアーカイブです
ページ12-13、および全体の問題で利用できます
当社のウェブサイト、www.ameu.orgにアクセスできます。
ページ14-15は、現在の本のリストを提供しています
AMEUから入手やビデオ。ここでも、
完全なカタログは、当社のウェブサイト上で見つけることができます。

 An archive of all our Link issues since 1968 is
available on pages 12-13, and the entire issues
are accessible on our website, www.ameu.org.
Pages 14-15 offer a listing of current books
and videos available from AMEU. Again, the
complete catalog can be found on our website.

 ジョン・F・マホーニー
 事務局長

  John F. Mahoney
  Executive Director

     By Geoff Simons

イラン、アラスカよりもわずかに大きく、628000を占めています
イラン、アフガニスタンを含む、イラン高原の平方マイル、
パキスタン。その人の約3分の2は、アーリア人からのものです
17世紀に中央アジアからイランに移行部族
紀元前。最大のアーリア人のグループ化はペルシャ語であるか、ペルシア語は、で発見 中央高原。残りの人口はトルコ人で構成され、
アラブ人、アルメニア人と、ユダヤ人、クルド人、Bazhtiariの小さな少数民族、Lurs、バルーチ、とアゼルバイジャン。

 Iran, slightly larger than Alaska, occupies 628,000
square miles of the Iranian plateau which comprises Iran, Afghanistan,and Pakistan. About two-thirds of its people are from Aryan tribes that migrated to Iran from central Asia in the 17th century BC. The largest Aryan grouping is Persian, or Farsi, found in the central plateau. The remaining population is composed of Turks,Arabs, and small minorities of Armenians, Jews, Kurds, Bazhtiari,Lurs, Baluchi, and Azerbaijanis.

その歴史のほとんどは、イランがペルシャとして西洋に知られていました、ギリシャPersisから、全体の土地面積はによって占有表します
様々なアーリア人の部族。 1935年に、政府はに戻りました
古代の名前の意味イラン、「アーリア人の土地を。」

 For most of its history, Iran was known to the West as Persia,from the Greek Persis, denoting the entire land area occupied by the various Aryan tribes. In 1935, the government reverted to the ancient name Iran, meaning “Land of the Aryans.”

  古代史

ペルシャは隆起への上昇を開始しました
紀元前7世紀の周り、およびによって
紀元前6世紀には登場していたとして、
古代の近くで支配的なパワー
東の世界。証拠は、しかしながら、存在します
ペルシャ文化の長いこの前。
考古学の発掘調査は、先史時代の明らかに
サイト、少なくとも紀元前5000年にさかのぼると、
紀元前2000年紀元前700周りに集落
西部で発見されました
イラン高原のエッジ
馬育ちの人は、傭兵を務め
アッシリアの軍隊であり、製造
含め、キャストブロンズで働きます
馬、武器、宗教的なアーティファクトのためのビット、
エンボスシールドやベルト、
ミニチュア動物のホスト。

 The Ancient History

Persia began its rise to prominence
around the 7th century BC, and by the
6th century BC had emerged as the
dominant power in the ancient Near
Eastern world. Evidence exists, however,
of Persian culture long before this.
Archeological excavations reveal prehistoric
sites dating to at least 5000 BC, and
settlements around 2000 BC to 700 BC
have been discovered at the western
edge of the Iranian plateau, where the
people bred horses, served as mercenaries
in Assyrian armies, and manufactured
works in cast bronze, including
bits for horses, weapons, religious artifacts,
embossed shields and belts, and
hosts of miniature animals.

早ければ2600年のBCエラム王国として
低地に設立されました。
イラン西部の平野は、君主制は運命に
646紀元前に、アッシュールバニパルまで続くためには、
アッシリア定規、焼か
首都スーサとに王国をもたらしました
終わり。アッシリア、今度は、破壊されたことにより、
ペルシャ人と人メデス、支配的
7世紀領域をいますか。ザ・
メデスは、ペルシャ人や他の征服しました
高原が、アーリア人が最高の残りました
短時間だけのために。 549紀元前に、
最後に中央の王、Astayagesは、敗北しました
彼のペルシャの臣下キュロス大王による人
拡大ペルシャ帝国を作成する方法について設定します。
リディアは546紀元前に征服されました。
539紀元前にバビロニア。

 As early as 2600 BC an Elamite kingdom
was established in the low-lying
plains of western Iran, a monarchy destined
to last until 646 BC, when Ashurbanipal,
an Assyrian ruler, burned the
capital Susa and brought the kingdom to
an end. Assyria, in turn, was ravaged by
the Medes who, with the Persians, domi-
nated the region in the 7th century. The
Medes subdued the Persians and other
Aryans on the plateau but remained supreme
for only a short time. In 549 BC, the
last Median king, Astayages, was defeated
by his Persian vassal Cyrus the Great, who
set about creating an expanded Persian empire.
Lydia was conquered in 546 BC;
Babylonia in 539 BC.

その後、様々な王朝が競合しました
電源用。カンビュセス(約527から522 BC)
彼を確保するために弟を殺したSmerdis
パワー、その後、エジプトを征服するために設定してください。
彼の不在で彼はクーデターで解任されました、
今度は私はダライアスによって倒されました
内の反乱を破砕(グレート)
帝国、satrapiesにドメインを再編成
使用(行政区)、
馬は、通信を支援するために、拡張
インド北部に帝国、さらに
ヨーロッパに及びました。
ダリウスとクセルクセスが試した彼の後継者
そして、、ギリシャ人を征服するために失敗し、
クセルクセスは465紀元前に暗殺されました。ザ・
ペルシャ帝国は、衰退に無力でした
 敗北アレキサンダー大王の前進に抵抗します
ダレイオス3世(336 BC-330 BC)。
一つの王朝は、別のに続きました。早期メデス、
アーリア、Archaemenidsなどが続きました
セレウコス朝、パルティア、およびSassanians。その時には
(651 ADまでに完了)、アラブの征服とペルシャの
イスラム教の採用、高原の文化はすでに持っていました
千年のために進化してき。世紀のペルシャについて
リーダーシップの下で、までバグダッドのカリフによって支配されました
アブMuslemホラーサーン、破砕されたペルシャ軍の
アラブ占領との多くを通って膨張
バビロニア(現在のイラク)。その後のモンゴル侵攻
カリフの崩壊を完了しました。
ペルシャ人は進化の主要な力になっていました
アラビア文明の。彼らは、採用、スーフィズムを作成しました
のスンナ派のイスラム教シーア派のバージョン(明確な
カリフ)し、その最大のイスラム世界を与えました
神学者、ペルシャ学者ガザーリー。

 Thereafter various dynasties contended
for power. Cambyses (ca. 527-522 BC)
killed his brother Smerdis to secure his
power, and then set out to conquer Egypt.
In his absence he was deposed in a coup,
which in turn was overthrown by Darius I
(the Great) who crushed revolts within the
empire, reorganized the domains into satrapies
(administrative districts), used
horses to aid communication, extended the
empire into northern India, and even
ranged into Europe.
Darius and his successor Xerxes tried
and failed to subdue the Greeks, and
Xerxes was assassinated in 465 BC. The
Persian empire was in decline, powerless to
resist the advance of Alexander the Great, who defeated
Darius III (336 BC—330 BC).
One dynasty then followed another. The Medes, early
Aryans, Archaemenids and others were followed by the
Seleucids, the Parthians, and the Sassanians. By the time
of the Arab conquest (completed by 651 AD) and the Persian
adoption of Islam, the culture of the plateau had already
been evolving for millennia. For centuries Persia
was ruled by the caliphs of Baghdad until, under the leadership
of Abu Muslem Khorasan, a Persian army crushed
the Arab occupation and expanded through much of
Babylonia (today’s Iraq). The subsequent Mongol invasion
completed the collapse of the caliphate.
The Persians had become a principal force in the evolution
of Arabic civilization. They created Sufism, adopted
the Shiite version of Islam (distinct from the Sunnism of
the caliphs), and gave the Muslim world one of its greatest
theologians, the Persian scholar al-Ghazali.

ペルシャ医師ラージー(ラーゼス)は、世界を買収
彼の医学百科事典を通じて名声"ハウィ、"
ラテン語で知られている「Continens。」彼は区別した最初の
はしかから天然痘。イブン・シーナによって同様の作業、
「キヤノンは、「医療の一種として何世紀にも見なされていました
聖書。

 The Persian physician Razi (Rhazes) acquired world
fame through his medical encyclopedia, the “Hawi,”
known in Latin as “Continens.” He was the first to distinguish smallpox from measles. A similar work by Ibn Sina,
“Canon,” was regarded for centuries as a kind of medical
bible.

他の有名なペルシャの作家は、オマルハイヤームを含みます
(D。1123)は、最高の彼の詩のために西で知られています
「Rubaiyatの、"しかし、彼の数学的な東でより有名
成果。
ペルシャ人も文明革新的なアーキテクチャを与えました
(花柄や幾何学の古代ペルシャの伝統を活用します
壁やドーム)、書道の装飾、
原稿照明、細密画、陶芸、
テキスタイル、カーペット、大きな違いの金工、および
散文(包み込む、他の形態、物語、寓話の中で、
歴史、哲学や行動のマニュアル)。
現代イランが顕著文化的に相続人であります
歴史。

 Other renowned Persian writers include Omar Khayyam
(d. 1123), best known in the West for his poem the
“Rubaiyat,” but more celebrated in the East for his mathematical achievements.
Persians also gave civilization innovative architecture
(exploiting the ancient Persian tradition of floral and geometric decorations on walls and domes), calligraphy,
manuscript illumination, miniature painting, ceramics,
textiles, carpets and metalwork of great distinction, and
prose (encompassing, among other forms, stories, fables,
histories, philosophy and manuals of conduct).
The modern Iranian is heir to a remarkable cultural
history.

  近代に向けて

ペルシャ王朝の行列が後に続け
アラブ征服とその反転。のシャー
Khwarazmは一生の間にモンゴル人によって敗北しました
ジンギスカン(D。1227 AD)と、征服されたの
Ilkhanに設立彼の孫Hulaguによって完成
王朝。これは、約100年後に崩壊し、
ティムールの偉大な帝国に組み込まれた(D。1405)、
東のオクサス・シルダリア川Syr Daryaの古名流域から伸びています
西はイランやイラクへ、そしてその首都サマルカンドでした。
帝国の東の部分は、上の崩壊しました
1508によって1447でシャールクの死の領土
イスマイル、サファヴィー朝の創始者は、元ありました
ヘラートからバグダッドとDivarbekrに傾向がありました。サファヴィー朝
ルールは、アフガニスタン人の反乱で終わりに来ました
今度は天底シャーによって倒された(1721年から1730年)、
(1735年から1747年)Afshat、誰の下でイランの帝国でした
簡単コーカサスへのインダスから延長しました。 Afsharid
王朝はやがて取って代わられました
Zandsし、その後1925年までペルシャの支配Qajarsによる。

 Towards the Modern Age

The procession of dynasties in Persia continued after
the Arab conquest and its reversal. The Shah of
Khwarazm was defeated by the Mongols during the lifetime
of Genghis Khan (d. 1227 AD), and the conquest was
completed by his grandson Hulagu, who founded the Ilkhan
dynasty. This collapsed after about 100 years, and
was incorporated into the great empire of Timur (d. 1405),
which stretched from the Oxus–Jaxartes basin in the east
to Iran and Iraq in the west, and whose capital was Samarkand.
The eastern portion of the empire disintegrated on
the death of Shahrukh in 1447. By 1508 the dominions of
Ismail, the founder of the Safavid dynasty, had been ex
tended from Herat to Baghdad and Divarbekr. The Safavid
rule came to an end with the revolt of the Afghans
(1721-30), who were in turn overthrown by Nadir Shah
Afshat (1735-47), under whom the Iranian empire was
briefly extended from the Indus to the Caucasus. The Afsharid
dynasty was in due course supplanted by the
Zands and then by the Qajars, who ruled Persia until 1925.

19世紀を通じてQajarsを投与
聖職者が受けている広大な宗教基金(waqfs)、
手数料として収入の10%。彼らは保護されました
12イマームの名前にShiismの彼らのバージョン、
最初の三つのスンニ派のカリフを非難しながら。 (の一つ
12、ムハンマドアルMuntazarは、幼児期に姿を消しました
そして隠されたイマームとして今日知られている。)聖職者を
戦利品の五分の一を含む収集イスラム税、
ことを信者がに、征服非信者から取りました
イスラムの支配者に引き渡されます。聖職者も実施
シャリア法廷と機会には、専用の軍隊を率いて
裁判所の決定を執行します。

 Throughout the 19th century the Qajars administered
vast religious endowments (waqfs), with the clerics receiving
ten percent of the income as commission. They protected
their version of Shiism in the name of the 12 Imams,
while denouncing the first three Sunni caliphs. (One of
the 12, Muhammad al Muntazar, disappeared in infancy
and is known today as the Hidden Imam.) The clerics
collected Islamic taxes, including one-fifth of the booty
that believers took from the conquered non-believers, to
be handed over to the Islamic ruler. The clerics also conducted
Sharia courts and on occasions led private armies
to enforce court decisions.

1906年10月には、アセンブリは、製造するために召集されました
憲法。これは、聖職者の大半が含まれていますが、それら
統一されたブロックとして動作するように失敗しました。第1条はJaafariを宣言しました
(または12イマーム派Shiism)が国教であること、およびその後します
記事は、シャリアの裁判所の力を強化しました。
しかし、主権の重大な疑問に聖職者でした
分割。ラジカルは、神が委任していたため、と主張
隠されたイマームの主権、それは休みませんでした
人とが、このビューは、中程度に負けました
聖職者と世俗constitutionalists。したがって条
55は、宣言:「主権は信頼が神として(打ち明けです
キングの人に人々によって寄贈)。「最終
ドキュメント、基本法則は、部分的にモデル化しました
ベルギー憲法上。それが崩壊を生き延びました
ガージャール王朝とは、いくつかの修正を加えて、力に残りました、
1979年の革命まで。

 In October 1906, an assembly was convened to produce
a constitution. It contained a majority of clerics, but they
failed to work as a unified bloc. Article 1 declared Jaafari
(or Twelver Shiism) to be the state religion, and subsequent
Articles reinforced the power of the Sharia courts.
But on the crucial question of sovereignty the clerics were
divided. The radicals argued that, since God had delegated
sovereignty to the Hidden Imam, it did not rest
with the people, but this view was defeated by the moderate
clerics and the secular constitutionalists. Thus Article
55 declared: “Sovereignty is a trust confided (as a Divine
gift) by the People to the person of the King.” The final
document, the Fundamental Laws, was in part modeled
on the Belgian constitution; it survived the collapse of the
Qajar dynasty and remained in force, with some modifications,
until the 1979 revolution.

政権は、Muzaffarによって新憲法を許可
アル・ディン・シャーは、すぐに新鮮な困難に遭遇しました。 8月
31、1907年には、アングロロシア協定はペルシャ分割します
影響力とAのロシアと英国の球へ
ニュートラルゾーン。驚いたことかつての支配的な英国
ロシアの圧力に地面を得るために余儀なくされていました、
試みたロシアのサポートとモハメド・アリ・シャー、
新憲法を転覆し、押収します
パワー。モハメッド・アリ・シャー敗北したが、ロシア
優勢は、彼の息子、アフマド・シャー後も継続
王座に置かれていました。第一次世界中に
戦争、ペルシャ、ロシア、トルコ、のために戦場になりました
英国の野望。

 The regime, granted the new constitution by Muzaffar
al-Din Shah, soon encountered fresh difficulties. On August
31, 1907, the Anglo-Russian Agreement divided Persia
into Russian and British spheres of influence and a
neutral zone. Surprised that the erstwhile dominant British
had been compelled to yield ground to Russian pressure,
Mohammed Ali Shah, with Russian support, attempted
to overthrow the new constitution and to seize
power. Mohammed Ali Shah was defeated, but the Russian
ascendancy continued after his son, Ahmad Shah,
had been placed on the throne. During the First World
War, Persia became a battleground for Turkish, Russian,
and British ambitions.

  石油ファクター

ナフサとして知られている石油鉱床は、明らかにされていました
古代以来、ペルシャ。特にでペルシャのサブ土壌、
、東、南は石油が豊富でした。
 1872年、ユリウス・フォン・ロイター、英語男爵は、取得しました
全体陸上で譲歩が、彼の探査への取り組み
イライラしたと彼は彼の全財産を失いました。 (彼
まだ運ぶプレス機関の作成に成功しました
彼の名前。)

 The Oil Factor

Oil deposits, known as naptha, had been evident in
Persia since antiquity. Persia’s sub-soil, particularly in the
south-east, was rich in petroleum.
In 1872, Julius von Reuter, an English baron, obtained
a concession over the entire land, but his prospecting efforts
were frustrated and he lost his entire fortune. (He
did succeed in creating the press agency that still carries
his name.)

数年後、2フランス語の科学者、コットおよびデ
モルガンは、より多くの成功しました。サー・ヘンリー・ドラモンド、
ペルシャのイギリス大臣は、オーストラリアに連絡を入れて
ロンドンに住んで銀行家、ウィリアム・ノックスダーシー、
誰がクイーンズランドからの彼の幸運をしていました
金鉱。 1901年5月には、シャーはダーシーに排他的に付与されました
60年間の譲歩"を見つけるために、抽出、輸送、
天然ガス、石油、アスファルト、その他の事業化
と土地全体で石油の誘導体、"
帝政ロシアに接する地域を除きます。それ
すぐに明らかになったその投資の必要規模
遠くダーシーのリソースを超え、彼が余儀なくされました
アングロ・ペルシャ石油への譲歩を引き渡します
アングロイランの石油会社となった会社、
1908年5月26日には1953年に、油はマスジド・iSuleimanで流れる始めました
(スレイマンモスク)。英国を送りました
軍は関係なくて、石油掘削作業を保護します
ペルシャ主権へ。

 A few years later, two French scientists, Cotte and de
Morgan, were more successful. Sir Henry Drummond, the
British minister in Persia, put them in touch with the Australian
banker, William Knox d’Arcy, who resided in London
and who had made his fortune from a Queensland
gold mine. In May 1901, the Shah granted d’Arcy an exclusive
60-year concession “to find, extract, transport,
commercialize natural gas, petroleum, asphalt, and other
derivatives of petroleum throughout the land,” with the
exception of the regions bordering on Tsarist Russia. It
soon became obvious that the necessary scale of investment
far exceeded d’Arcy’s resources, and he was forced
to hand over the concession to the Anglo-Persian Oil
Company, which became the Anglo-Iranian Oil Company
in 1953. On May 26, 1908, oil began flowing at Masjid-iSuleiman
(Suleiman’s Mosque). The British had sent
troops to protect the oil-drilling operations, with no regard
to Persian sovereignty.

アングロ・ペルシャ石油会社の設立でした
の成長乱流へのさらなる要因を追加するように設定
今後数年間でペルシャの政治。イギリス海軍でした
油焚きボイラーに石炭から変換し、発症
第一次世界大戦のため、英国は急務を持っていました
ペルシャ石油の。英国政府は、その後、制御を購入
動作するように続けたアングロ・ペルシャ、に興味
英国に非常に有利な条件で。英国で
拡大アーバーダーンの製油所のイギリスを守る軍隊
政府が取り付けロシアを和らげるために取引をしました
恨み:ペルシャの間で分割されることになっていました
英国とロシア。

 The founding of the Anglo-Persian Oil Company was
set to add a further factor to the growing turbulence of
Persian politics in the years to come. The British navy was
converting from coal to oil-fired boilers, and with the onset
of the First World War, the British had a pressing need
for Persian oil. The British government then bought a controlling
interest in Anglo-Persian, which continued to operate
on terms highly favorable to the British. With British
troops defending the expanding Abadan refinery the British
government made a deal to assuage the mounting Russian
resentment: Persia was to be divided up between
Britain and Russia.

しかし、ロシア革命
すべてを変えました。ボルシェビキは、皇帝の放棄しました
不平等条約は、コサック官は取り下げられました
ペルシャからと、1919年に、英国は、その条約を課し
ペルシャ仮想イギリスの保護ました。ペルシャの意見
激怒したとアングロ・ペルシャ条約が批准されませんでした
ペルシャ議会(マジュレス)によります。に直面
国内での乱流の成長の可能性、
英国は、政治的取り決めのための彼らの調査を開始しました
それはペルシャとを通して彼らの影響力を保護します、
特に、ペルシャ石油資源の彼らの制御。

 But then the Russian Revolution
changed everything. The Bolsheviks renounced the tsar’s
unequal treaties, the Cossack officers were withdrawn
from Persia and, in 1919, the British imposed a treaty that
made Persia a virtual British protectorate. Persian opinion
was outraged and the Anglo-Persian treaty was never ratified
by the Persian parliament (Majles). Confronted by
the likelihood of growing turbulence within the country,
the British began their search for political arrangements
that would protect their influence throughout Persia and,
in particular, their control of the Persian oil resources.

  パーレビ国王王朝

ペルシャ軍で大佐、レザ・カーンであったが、
パーレビ国王王朝を開始する運命の人、パーの最後
シャン歴史。英国は彼にしなやかな、プロのイギリスを発見
候補者は、国を実行します。 1920年、少将サー
エドマンド2世は、ペルシャでイギリス軍を担当します、
彼が握るために許されることレザ・カーンに語りました
電源は、与党ガージャールシャーが解任されていません提供しました。レザ・カーンは、一度文民マウラヴィと力を合わせ
ジア広告喧騒とは、成功したクーデターを搭載しています。アイアンサイド 後で彼の日記に書いた:「私はすべての人々が、私考えることを空想クーデターを開発しました。

 The Pahlavi Dynasty

A colonel in the Persian army, Reza Khan, was the
man destined to begin the Pahlavi dynasty, the last in Per
sian history. The British found him a pliant, pro-British
candidate to run the country. In 1920, Major-General Sir
Edmund Ironside, then in charge of British troops in Persia,
told Reza Khan that he would be allowed to seize
power, provided the ruling Qajar shah was not deposed.
Reza Khan at once joined forces with the civilian Sayyed
Zia ad-Din and mounted a successful coup d’etat. Ironside
later wrote in his diary: “I fancy that all the people think I
engineered the coup d’etat.

私は厳密になかったとします。」
レザカーンは、しかし、あまり政治的信頼性があることが証明され
期待されていたよりも。彼の初期の年に彼は到達しました
ソビエトロシアで様々な契約、およびそれ以降になりました
ナチスの影響を受けやすいです。彼はのシステムを廃止しました
治外法権、ペルシャそれによって西洋外でした
ペルシャ裁判所の管轄し、その後、彼は興奮しました
AngloPersianに石油利権をキャンセルすることにより、英国の怒り
石油会社。一年後、1933年に、新たな60年
契約は英国の会社で署名したが、
レザ・カーンの意図の不審なままでした。

 I suppose I did strictly speaking.”
Reza Khan, however, proved to be less politically reliable
than had been expected. In his early years he reached
various agreements with Soviet Russia, and later became
susceptible to Nazi influence. He abolished the system of
extraterritoriality, whereby Westerners in Persia were outside
the jurisdiction of Persian courts, and then he aroused
British fury by canceling the oil concession to the AngloPersian
Oil Company. A year later, in 1933, a new 60-year
agreement was signed with the company, but the British
remained suspicious of Reza Khan’s intentions.

1930年代を通して、ドイツはその浸透を増加していました
ペルシャの提供産業機器、ビル
鉄道、および他の経済の広い範囲を広げます
リンクしています。 、ドイツの第二次世界大戦の開始時
存在はロシアにとって深刻な脅威として認識され、
英国の利益と、1941年7月で、モスクワ、ロンドン
すべてのドイツ語のエージェントと影響力の排除を要求しました。
レザ・カーンは8月に、すると、遵守することを拒否
1941年、ロシアとイギリス軍がイランに侵攻。格言
彼は、占領地の「公称先頭ことができませんでした
マイナー英語やロシア将校によって決定されるため、"
レザ・カーンは、彼の息子の賛成で退位を余儀なくされました
モハマド・レザ・カーン、最後のイランの君主。レザ
カーンは南へ、その後、モーリシャスに英国によって送信されました
彼は7月1944年新しいシャーで死亡したアフリカ、高齢者
22は、今、アングロソ連の傀儡としてイランの玉座に座っていました。

 Throughout the 1930s Germany had increased its penetration
of Persia, providing industrial equipment, building
the railway, and expanding a wide range of other economic
links. At the start of World War II, the German
presence was perceived as a serious threat to Russian and
British interests and, in July 1941, Moscow and London
demanded the expulsion of all German agents and influence.
Reza Khan refused to comply, whereupon, in August
1941, Russian and British troops invaded Iran. Saying
he couldn’t be “the nominal head of an occupied land,
to be dictated to by a minor English or Russian officer,”
Reza Khan was forced to abdicate in favor of his son
Mohammad Reza Khan, the last Iranian monarch. Reza
Khan was sent by the British to Mauritius, then to South
Africa, where he died in July 1944. The new shah, aged
22, now sat on the Iranian throne as an Anglo-Soviet puppet.

新政権は、プロ西側より確実に証明しました。
政府は、ソビエト政権とのつながりを改善し
形成のために提供契約の交渉
ソ連・イラン石油会社の。

 The new regime proved more reliably pro-Western.
The government improved its links with the Soviet regime,
negotiating an agreement that provided for the formation
of a Soviet-Iranian Oil Company.

1946年7月には、ゼネストをして、アーバーダーンで発生しました
暴動と流血。ツデー党(共産)党
悪用本物の不満、およびいくつかのツデー党のメンバー
イランのキャビネットに撮影された、唯一の却下すべき
後で短い時間。マジュレスもの付与を禁止しました
石油利権外国政府に、すると
ソ連のプロパガンダは、ますます敵対的になりました。 シーン
増加したアメリカの影響のために設定しました。

 In July 1946, a general strike occurred at Abadan, with
rioting and bloodshed. The Tudeh (Communist) Party
exploited genuine grievances, and some Tudeh members
were taken into the Iranian cabinet, only to be dismissed a
short time later. The Majles also banned the granting of
oil concessions to any foreign government, whereupon
Soviet propaganda became increasingly hostile. The scene
was set for increased American influence.

1947年10月6日、アメリカ・イランの合意に
米軍の確立のために提供し、署名されました
イランの使命は、イランの大臣で動作するように
戦争"イラン軍の効率を向上させることができます。」
この精液の契約はことを規定条項が含まれて
イラン軍の事務は、軍に委託されない場合があります
アメリカの同意なしに他の大国の専門家。ソ連
影響が急速にツデー党、取り残されていました
党は禁止された、国は、乱流のままでした。

 On October 6, 1947, an American-Iranian agreement
was signed, providing for the establishment of a U.S. military
mission in Iran to work with the Iranian minister of
war in “enhancing the efficiency of the Iranian army.”
This seminal agreement included a clause stipulating that
Iranian army affairs might not be entrusted to military
experts of other powers without American consent. Soviet
influence was rapidly being marginalized, the Tudeh
Party was banned, and the country remained turbulent.

  モサデグ期間

1939年、アーネスト・ペロン、謎めいたスイスは、尋ねました
博士の命を救うために皇太子モハマド・レザ
モハメッドモサデグ、「区別人格」
誰がビールジャンドのリモート東部の都市に追放されていました。
問題が出さレザ・シャー、で育ちました
に戻っモサデグための無条件恩赦、
テヘランとはマジュレスに選出されました。

 The Mossadegh Period

In 1939, Ernest Perron, an enigmatic Swiss, asked
Crown Prince Mohammad Reza to help save the life of Dr.
Mohammed MosIsadegh, “a distinguished personality”
who had been banished to the remote eastern city of Birjand.
The matter was raised with Reza Shah, who issued
an unconditional pardon for Mossadegh, who returned to
Tehran and was elected to the Majles.

任意の標準では、モサデグは、偏心個々ました。
彼の知性と政治的情熱があったが、
疑問に、彼は苦しんだことはありません - またはシミュレート - 様々な病気は、時々マジュレスで話した後に失神します。
パジャマを着てベッドで、彼は大使を受け取ることになります
外国特派。それでも、1943年に、彼がいました
マジュレスに再選。

 By any standard, Mossadegh was an eccentric individual.
While his intelligence and political passion were
never in doubt, he suffered from — or simulated — various
ailments, sometimes fainting after speaking in the Majles.
Clad in pajamas and in bed, he would receive ambassadors
and foreign correspondents. Still, in 1943, he was
re-elected to the Majles.

1944年10月16日には、首相SAED宣言しました
石油利権のための外国出願が拒絶されることになるという。
その後モサデグは作る法案を導入しました
石油利権を付与する任意の閣僚のための犯罪
マジュレスの事前の承認なしに。レザ・シャーがありました
モサデグの人気の高まりに警戒。彼は召喚しました
彼と彼の首相を任命することを申し出、
理解した上で、その新鮮な総選挙
「エイリアン影響を受けずに。」開催されるモサデグは言いました
彼は契約に英国の事前承認が必要になります
「それはこの国のすべてを決める英国のです。」以来、
英国は、新たな選挙が動揺だろうと答え
すると、シャーによると、モサデグ
アイデアに興味を失いました。

 On October 16, 1944, the prime minister Saed declared
that foreign applications for oil concessions would be rejected.
Then Mossadegh introduced a bill making it an
offense for any cabinet minister to grant an oil concession
without prior approval of the Majles. Reza Shah was
alarmed at Mossadegh’s growing popularity. He summoned
him and offered to appoint him prime minister,
with the understanding that a fresh general election
would be held “without alien influence.” Mossadegh said
he would need the prior approval of the British to the deal
since “it is the British who decide everything in this country.”
The British replied that new elections would be upsetting,
whereupon, according to the shah, Mossadegh
lost interest in the idea.

オイル疑問は解決されていませんでした。 1948年では、
アングロイランの石油会社は、との交渉を開始しました
以下のための補足協定イラン政府
ロイヤルティ条項の改正、ない結論でした
達しました。 1951年3月、当時の首相全般に
ラズマラと教育のための大臣は、両方の暗殺されました。
これは、国有のための法案の通過を急い
石油産業の、モサデグの主な野心、
誰が最終的に月に首相になりました
1951年、英国政府とアングロイランオイル
当社は、国際で数請願書を提出しました
裁判所は、仲裁人を任命します。英国はまた呼ばれます
決定した国連安全保障理事会への問題
1951年10月19日までは、問題の検討を延期します
裁判所は判決を下していました。の過半数をもって1952年7月22日、上
四から七は、裁判所は、イランが義務はあったことを支配しました
イギリスとアングロ・イランの要求に加盟します。

 The oil question had not been resolved. In 1948, the
Anglo-Iranian Oil Company began negotiations with the
Iranian government on a Supplemental Agreement for a
revision of the royalty terms, but no conclusion was
reached. In March 1951, then prime minister General
Razmara and the minister for education were both assassinated;
this hastened the passage of bills for the nationalization
of the oil industry, a principal ambition of Mossadegh,
who eventually became prime minister in May
1951. The British government and the Anglo-Iranian Oil
Company filed several petitions with the International
Court to appoint an arbitrator. Britain also referred the
matter to the U.N. Security Council, which decided on
October 19, 1951 to defer consideration of the issue until
the Court had ruled. On July 22, 1952, by a majority of
seven to four, the Court ruled that Iran was under no obligation to accede to British and Anglo-Iranian demands.

英国のスタッフがイランを残し始め、西は課さ
制裁は、イランのイギリス領事館を閉鎖し、外交ました
関係が切断されました。ワシントンとロンドン
安全保障理事会を呼び出すので、それを推論し、
国際法が失敗した、それは整理することが必要となります
クーデターはモサデグを失脚させる方法 - 初期の例を
「政権交代。」レザ・シャーと女王が持っていました
ローマに逃げた、と西はモサデグがあったと判断し
すべての問題の原因。 6月、1953年、米国の秘書
状態の、ジョン・フォスター・ダレスは、グループに発表しました
ワシントンの政策立案者は、「これは私たちがを取り除く方法です
その狂人モサデグ。」

 British staff began leaving Iran, the West imposed
sanctions, British consulates in Iran were closed and diplomatic
relations were severed. Washington and London
reasoned that, since invoking the Security Council and
international law had failed, it would be necessary to organize
a coup d’etat to oust Mossadegh — an early example
of “regime change.” Reza Shah and the queen had
fled to Rome, and the West judged that Mossadegh was
the cause of all the problems. In June, 1953, the U.S. secretary
of state, John Foster Dulles, announced to a group of
Washington policy makers: “So this is how we get rid of
that madman Mossadegh.”

1953年8月19日、CIA、M16、および皇室について
裁判所は、博士モサデグの政府を打倒するために管理。
イランの憲法のプロセスは廃止され、
そして、シャーの独裁 - レザ・シャーは何と呼ばれます
帝国システムは - 国に課せられました。ザ・
CIAのカーミットルーズベルト、セオドアと遠くの孫
フランクリンのいとこは、クーデター計画のを準備していました
ダレスに提出。

 On August 19, 1953, the C.I.A., M16, and the imperial
court managed to topple the government of Dr. Mossadegh.
Iran’s constitutional processes were abolished,
and the shah’s dictatorship — what Reza Shah called the
imperial system — was imposed on the country. The
C.I.A.’s Kermit Roosevelt, grandson of Theodore and distant
cousin of Franklin, had prepared the coup plan for
submission to Dulles.

モサデグはなだめることを試みていました
補償を提供することにより、英国が、そのような試みがありました
却下:イギリスは戻って自分の石油会社を望んでいました。に
1952年、チャーチル政府はルーズベルトに近づいていました、
誰しばらくトルーマンが承認していないだろうと判断し
C.I.A.編成クーデター、「新しい共和党、
しかし、。かなり異なる可能性があります」そしてそれを証明しました。
 
 Mossadegh had tried to placate the
British by offering compensation, but such attempts were
dismissed: the British wanted their oil company back. In
1952, the Churchill government had approached Roosevelt,
who judged that while Truman would not have approved
a C.I.A.-organized coup, the “new Republicans,
however, might be quite different.” And so it proved.

二十六年後に、カーミット・ルーズベルトは彼に説明
著書「反クーデター "どのように彼とC.I.A.達成しました
モサデグ政権の打倒。重要な要素
クーデターで非常に有能なことで、組織でした
の路上で大規模な擾乱の専門家
アメリカからの100万ドルが資金を提供しテヘラン、
大使館。その後のレポートでは、C.I.A.を持っていました最大の支出
イラン議会の$ 19百万贈賄メンバーへ
およびその他の影響力のイランはで彼らのサポートを入隊します
首相をousting。

 Twenty-six years later, Kermit Roosevelt described in his
book “Countercoup” how he and the C.I.A. had achieved
the overthrow of the Mossadegh regime. A key element
in the coup was the organization by extremely competent
professionals of massive disturbances on the streets of
Tehran, funded by one million dollars from the American
embassy. Subsequent reports had the C.I.A. spending up
to $19 million bribing members of the Iranian parliament
and other influential Iranians to enlist their support in
ousting the prime minister.

出来た。1953年11月18日には、モサデグました
彼が使用する軍事法廷の前にもたらしました
法廷は、の役割をシャー政権を疑問視します
コート、彼に対する料金。 12月21日に
裁判所は、すべての罪のために引用されたことを発表しました - 実際にはモサデグが挑むに憲法に反し行動していたこと
シャーは - 彼は死刑を宣告されていました。シャー、
しかし、介入と文がに減刑されました
3年間の独房。
モサデグはその後、近くに彼の財産に戻りました
彼は1967年に死亡したテヘラン、。

 It worked. On November 18, 1953, Mossadegh was
brought before a military tribunal, where he used the
courtroom to question the shah’s regime, the role of the
court, and the charges against him. On December 21, the
court announced that for all the crimes cited — in effect
that Mossadegh had acted unconstitutionally in defying
the shah — he had been condemned to death. The shah,
however, intervened and the sentence was commuted to
three year’s solitary confinement.
Mossadegh subsequently returned to his estate near
Tehran, where he died in 1967.

  君主制の最終年

モサデグの転覆後、レザ・シャーが返さ
テヘランへとパーレビ国王の最終段階を開始しました
王朝。次の25年間、彼は不動のまま
米国の同盟国。電子監視の投稿
ソ連の国境近くに設置されました。アメリカの航空機
サーベイランスを実施するために、イランから飛ぶことを許されました

  The Final Years of Monarchy
After the overthrow of Mossadegh, Reza Shah returned
to Tehran and began the last phase of the Pahlavi
dynasty. For the next 25 years he remained a steadfast
ally of the United States. Electronic surveillance posts
were established near the Soviet border; American aircraft
were permitted to fly from Iran to carry out surveillance

ソ連を超えます。スパイは、全体に浸透させました
ソ連・イラン国境。そして多くのアメリカの軍事施設
イランを通じて確立されました。 2月に
1955年、イランは米国考案バグダッドのメンバーとなりました
「ダレスの言葉に、抵抗の固体バンドを作成するための協定
対ソ。」

 over the Soviet Union; spies were infiltrated across the
Soviet-Iranian border; and many American military installations
were established throughout Iran. In February
1955, Iran became a member of the U.S.-devised Baghdad
Pact to create, in Dulles’s words, “a solid band of resistance
against the Soviet Union.”

方法は、現在の非国有化のために開いていました
イランの石油産業。英国の石油独占を取って代わられました
アングロイランが40を受信したコンソーシアムによって
売上高の割合は、5つの米国企業(ガルフ・オイル、標準
ニュージャージー州、カリフォルニア州、テキサス州のスタンダードとのSocony-モービル)が40%を受け、20%はに行ってきました
ロイヤル・ダッチ・シェルとフランスの企業。

 The way was now open for the denationalization of
Iran’s oil industry. The British oil monopoly was superseded
by a consortium in which Anglo-Iranian received 40
percent of revenues, five U.S. corporations (Gulf Oil, Standard
of New Jersey, Standard of California, Texas, and
Socony-Mobil) received 40 percent, and 20 percent went to
Royal Dutch Shell and a French company.

1958年に、カーミットルーズベルトはC.I.A.を残しました以下のために働きます
ガルフ・オイル; 1960年に彼は副社長に任命されました。その後、彼
これは、コンサルティング会社、ダウンズとルーズベルトを形成
1960年代後半にから$ 116,000年間を受けました
イラン政府。同時に、航空宇宙
ノースロップ社は、ルーズベルトに$ 75,000支払いました
地域でイランと他州への販売を支援する年。
ジョン・フォスター・ダレスと弟アランのディレクター
C.I.A.はまた、スタンダード・オイルのボードメンバーでした。

 In 1958, Kermit Roosevelt left the C.I.A. to work for
Gulf Oil; in 1960 he was appointed vice president. Later he
formed the consulting firm, Downs and Roosevelt, which
in the late 1960s was receiving $116,000 a year from the
Iranian government. At the same time, the aerospace
Northrop Corporation was paying Roosevelt $75,000 a
year to aid its sales to Iran and other states in the region.
John Foster Dulles and his brother Allan, director of the
C.I.A., were also board members of Standard Oil.

  シンジケート

コラムニストのジャック・アンダーソンは、サンフランシスコで報告
クロニクル(1979年12月26日)はロックフェラー
家族、スタンダード・オイルとチェースマンハッタンを制御
銀行は、「C.I.A.を手配助けもたらしたクー​​デター
モサデグダウン。「シャーによって彼の感謝の意を示しました
チェース・マンハッタンと促進に重い預金を作ります
ロックフェラーによって建てられたイランの住宅開発
会社。

  The syndicated

columnist Jack Anderson reported in the San Francisco
Chronicle (December 26, 1979) that the Rockefeller
family, who controlled Standard Oil and Chase Manhattan
Bank, “helped arrange the C.I.A. coup that brought
down Mossadegh.” The shah showed his gratitude by
making heavy deposits in Chase Manhattan and facilitating
housing developments in Iran built by a Rockefeller
company.

シャーは、中に改革の数を試みました
いわゆるホワイト革命の期間:土地改革、
利益分配、選挙制度改革、非識字の撲滅、
国有産業の転換に
公共投資を可能にする持株会社。彼
また、ユビキタスに対する女性の原因を進めることを試みました
イスラム教徒の設立の圧力。

The shah attempted a number of reforms during the
period of the so-called White Revolution: land reform,
profit-sharing, electoral reform, the eradication of illiteracy,
and the transformation of state-owned industries into
share-holding companies allowing public investment. He
also tried to advance the cause of women against ubiquitous
pressures of the Muslim establishment.

しかし、このすべてがやった少しは取り付け内部を払拭します
彼の君主制への敵意。ますます、彼は弾圧に依存していました。
1957年、C.I.A.イスラエルのモサドが助けました
彼は悪名高い秘密警察組織を作成するには、
拷問のためのいやらしい評判を獲得したSAVAK、
誰の殺人に対して作用の疑いがあります
君主制。マーガレット・ラングによって彼の伝記では、
レザ・シャーが宣言:"これらのすべての[拷問]人を確かに
彼らは罪を犯したかどうか、共産主義とマルクス主義者です
または無罪。」

 But all this did little to dispel the mounting internal
hostility to his monarchy. Increasingly, he relied on repression.
In 1957, the C.I.A. and Israel’s Mossad helped
him to create the infamous secret police organization,
SAVAK, which acquired an odious reputation for torture
and murder of anyone suspected of acting against the
monarchy. In one biography of him by Margaret Laing,
Reza Shah declared: “All these [tortured] people certainly
are Communists and Marxists, whether they were guilty
or not guilty.”

シャーの抑圧的な措置は、しかし、安定化することができませんでした
イラン社会。 1970年代後半ことで民族主義者と
宗教的な圧力が取り付けられました。君主制でした
究極の脅威の下で、イランのアメリカの関与
情勢はますます安全でないで、イランは約でした
その激動の歴史の中で新たな段階乗り出します。
1978年、大統領夫妻

 The shah’s repressive measures, however, failed to stabilize
Iranian society. By the late 1970s the nationalist and
religious pressures were mounting; the monarchy was
under ultimate threat, American involvement in Iranian
affairs was increasingly insecure, and Iran was about to
embark upon a new phase in its turbulent history.
In 1978, President and Mrs.

ジミー・カーターは祝わ
新年のテヘランで、アメリカの大統領の呼び出しで
シャーの下でイラン安定の島。マークするには
機会、fedayeeの複数形グループは、米国・イラン文化を爆撃しました
センター。 1978年1月7日、追放に侮辱的な記事で
アヤトラ・ホメイニ、イランの主要な反体制派聖職者は、登場しました
テヘランの毎日で、さらにデモを刺激します
ここで治安部隊は数十を殺したか負傷します
人の。月では、反政府暴動が掃引します
34都市で。 10月には、37,000石油労働者を発売
賃金や政治的要求の範囲にわたってストライキと
仮想停止状態に業界をもたらしました。 11月には、
イランの航空会社のスタッフは、政治的要求し、ストライキを行いました
譲歩。そのかかわらず、戒厳令は、宣言されていました
条件はますます無視されました。シャーが登場
テレビや、絶望で、過去の過ちを認め、
彼は彼らの要求を聞いていた彼の人々を保証します。

 Jimmy Carter celebrated
New Year’s in Tehran, with the American president calling
Iran under the Shah an island of stability. To mark the
occasion, a fedayeen group bombed the U.S.-Iran cultural
center. On January 7, 1978, an article insulting to exiled
Ayatollah Khomeini, Iran’s leading dissident cleric, appeared
in a Tehran daily, stimulating further demonstrations
in which the security forces killed or wounded dozens
of people. In May, anti-government rioting swept
across 34 cities. In October, 37,000 oil workers launched a
strike over wages and a range of political demands and
brought the industry to a virtual standstill. In November,
Iranian Airlines staff went on strike, demanding political
concessions. Martial law had been declared, though its
conditions were increasingly ignored. The shah appeared
on television and, in desperation, admitted past mistakes,
assuring his people he had heard their demands.

これは、すべての遅すぎました。 1978年12月11日、人々に
テヘラン政権、および週に対して実証
後で、追放されたホメイニーからの呼び出しに応じて、油
および他の産業労働者がゼネストを上演。に
12月30日、首相に任命シャー
すぐに新内閣を組織Shapour Bakhtiarの、。

 It was all too late. On December 11, 1978, the people
demonstrated against the Tehran regime, and a week
later, in response to a call from the exiled Khomeini, oil
and other industrial workers staged a general strike. On
December 30, the shah appointed as prime minister
Shapour Bakhtiar, who quickly organized a new cabinet.

シャーはその後、1979年1月6日に戒厳令を解除
数日後のために必死の検索に国を去りました
聖域と医師の診察。 1979年1月17日には、
カーター大統領はBakhtiarの政府への支持を表明しました。
しかし、一ヶ月後、Bakhtiarのは、国民の支持を欠いています、
パリに逃げました。 2月1日、ホメイニが返さ
亡命から激動へようこそ。

 The shah lifted martial law on January 6, 1979, then a
few days later left the country on a desperate search for
sanctuary and medical attention. On January 17, 1979,
President Carter expressed support for the Bakhtiar government.
But a month later, Bakhtiar, lacking popular support,
fled to Paris. On February 1, Khomeini returned
from exile to a tumultuous welcome.

2月12日、イランはイスラム共和国を宣言しました。何百もの
シャーのサポーターとSAVAKのメンバーが逮捕されました、
要約裁判与えられ、実行されます。ポリシーはすぐでした
イランの西洋を逆に採用され、
新憲法は1979年のAの最後に承認されました
政府の議会形をして設立されました
選出された大統領と一院制議会。シャリア
(イスラム)法は、司法制度の基盤として採用されました、
そして、保護者の評議会の宗教によって支配
指導者が設立されました。憲法は最高の既得
faqihにおける権威(至高の宗教的なガイド)と作ら
ホメイニは、生活のためにfaqih。

 On February 12,Iran was declared an Islamic Republic. Hundreds of the
shah’s supporters and members of SAVAK were arrested,
given summary trials, and executed. Policies were immediately
adopted to reverse the Westernization of Iran, and
a new constitution was approved at the end of 1979. A
parliamentary form of government was established with
an elected president and a unicameral parliament. Sharia
(Islamic) law was adopted as the basis of the judicial system,
and a council of guardians dominated by religious
leaders was established. The constitution vested supreme
authority in a faqih (a supreme religious guide) and made
Khomeini faqih for life.

1979年11月4日には、過激派学生が押収
テヘランのアメリカ大使館、66大使館の従業員を取ります
人質。 10日後、カーター大統領は、すべての注文しました
米国の銀行のイランの資産は凍結されます。 11月
黒または女性のいずれかであった19〜20、13人質でした
放出され、危機が続きました。 4月24、1980年、上
アメリカの救助試みは失敗に終わりました。イベントさらに
米・イラン関係を酸っぱくし、死亡
7月のシャーのステータスには即効性がありませんでした
人質。

 On November 4, 1979, militant students seized the
American embassy in Tehran, taking 66 embassy employees
hostage. Ten days later, President Carter ordered all
Iranian assets in U.S. banks to be frozen. On November
19-20, 13 hostages who were either black or female were
released, and the crisis continued. On April 24, 1980, an
American rescue attempt ended in failure. The event further
soured U.S.-Iranian relations, and the death of the
shah in July had no immediate effect on the status of the
hostages.

11月にはイランの議会は、4つの条件を設定
んの米国の干渉:人質解放のために
イラン、すべての制裁の除去、イランの解凍
資産、およびシャーのプロパティの戻り。アルジェリアました
仲介者として名前が付けられ、合意が最終的に到達しました
1月1981年1月20日、ロナルドの日に
レーガン大統領就任式、アメリカの人質
釈放されました。

 In November the Iranian parliament set four conditions
for the release of the hostages: no U.S. interference in
Iran, the removal of all sanctions, the unfreezing of Iranian
assets, and the return of the shah’s property. Algeria was
named as a mediator, and agreement was finally reached
in January 1981. On January 20, the day of Ronald
Reagan’s presidential inauguration, the American hostages
were released.

シャーは死んでいました。イランの君主制の世紀
最後にありました。アヤトラ・ホメイニは、一見していました
新しいイスラム共和国のしっかりしたグリップ。そして、ありました
米国のイランを通じて大規模な敵意こと
より多くのためのシャーの抑圧的政策を支持していました
二十年。

 The shah was dead. Centuries of Iranian monarchy
were at an end. The Ayatollah Khomeini had a seemingly
firm grip on the new Islamic republic. And there was a
massive hostility throughout Iran to a United States that
had supported the shah’s repressive policies for more than
two decades.

  イラン・コントラスキャンダル
1986年11月、スキャンダルは白で勃発しました
多くのオブザーバーはより深刻と見なすようになった家
ウォーターゲートより。レーガン大統領は、レポートを確認しました
米国は密かにおそらく、イランに武器を売却していたこと
アメリカの解放のための誘因として、
レバノンで人質。

  The Iran-Contra Scandal
In November 1986, a scandal broke out at the White
House that many observers came to regard as more serious
than Watergate. President Reagan confirmed reports
that the U.S. had secretly sold arms to Iran, supposedly
as an inducement for the freeing of American
hostages in Lebanon.

検事総長エドウィンミース
後で腕の収益の一部が持っていたことを発見
、他のニカラグア「コントラ」反乱軍を支援するために使用されて
違法行為。 1986年6月27日、世界法廷で
それことを与党、米国にテロ状態をブランド
国際の化合物の違反を犯しました
テロ活動の広い範囲を支える法律
民主的に選出されたニカラグア政府に対する。
米国は、このように、これまで唯一の州になりました
国際テロリストによって状態として非難します
ハーグでの裁判所。

 Attorney General Edwin Meese
later discovered that some of the arms revenues had
been used to help the Nicaraguan “contra” rebels, another
illegal act. On June 27, 1986, the World Court
branded the United States a terrorist state, ruling that it
had committed a compound violation of international
law in supporting a wide range of terrorist activities
against the democratically-elected Nicaraguan government.
The United States thus became the only state ever
to be condemned as a terrorist state by the International
Court of Justice at The Hague.

独立した特別検察官、元連邦
ローレンスE.ウォルシュを判断、調べるために任命されました
武器販売に関係者の活動と
コントラ援助を提供します。同時に、社長
レーガンは、審査委員会を任命することを余儀なく向かっていました
原因の元共和党上院議員ジョン・タワー、によって
コー​​スは大統領の行動を批判するようになりました。加えて、
上院および家の選択委員会
代表は月からテレビ放映ヒアリングを実施
1997年8月に。

 An independent special prosecutor, former federal
judge Lawrence E. Walsh, was appointed to probe the
activities of persons involved in the arms sale and the
provision of contra aid. At the same time, President
Reagan was forced to appoint a review board, headed
by former Republican Senator John Tower, which in due
course came to criticize the President’s behavior. In addition,
select committees of the Senate and House of
Representatives conducted televised hearings from May
to August 1997.

嘘と違法な活動の全体像
浮上しました。特別検察官ウォルシュは、彼の調査を続けました
そして、1988年3月11日に、ロバート・マクファーランド、
元国家安全保障顧問は、犯罪者に有罪PLED
議会からの情報を源泉徴収する料金
秘密のコントラへの援助、年後、彼は罰金を科されました
$ 20,000 2年間の執行猶予を与えられました。 3月16日に、
1988年、連邦大陪審は大佐オリバー・ノース、Aが起訴しました
国家安全保障会議のメンバー、ジョン
ポインデクスター、数の国家安全保障顧問、
ユナイテッドを詐取するために共謀含まれている料金、
米国政府。

 A comprehensive picture of lies and illegal activities
emerged. Special prosecutor Walsh continued his investigations
and, on March 11, 1988, Robert McFarland,
former national security advisor, pled guilty to criminal
charges of withholding information from Congress on
secret aid to the contras, and a year later he was fined
$20,000 and given two years’ probation. On March 16,
1988, a federal grand jury indicted Col. Oliver North, a
member of the National Security Council, and John
Poindexter, national security advisor, on a number of
charges, including conspiracy to defraud the United
States government.

1989年5月に、陪審員は、北朝鮮を有罪と
3 12の刑事カウント​​し、最終的に彼を罰金
3年間の執行猶予と一緒に$ 150,000
それは、後に連邦控訴裁判所によって取っておきました。に
1990年4月7日、ポインデクスターは5で有罪判決を受けました。
カウントと懲役6ヶ月を宣告。
タワー委員会は、レーガン大統領を見つけました
彼の義務を満たすことを怠っ。議会IranContra
委員会は、レーガン政権と結論
で「混乱と混乱を持っていました
政府の最高レベル、回避不正や
法外な秘密、欺瞞、および法律のために軽蔑」。
レーガン大統領、充電委員会は、退位していました
「世話をするために彼の道徳的、法的責任
法律が忠実に実行されること。」
 
 In May 1989, a jury convicted North
of three of 12 criminal counts and ultimately fined him
$150,000, along with a three-year suspended sentence
that was later set aside by the federal appeals court. On
April 7, 1990, Poindexter was found guilty on five
counts and sentenced to six months in jail.
The Tower Commission found President Reagan
negligent in meeting his duties. The congressional IranContra
Committee concluded that the Reagan administration
had brought “confusion and disarray at the
highest levels of government, evasive dishonesty and
inordinate secrecy, deception, and disdain for the law.”
President Reagan, the committee charged, had abdicated
“his moral and legal responsibility to take care
that the laws be faithfully executed.”

  イラクとの戦争

アヤトラルーホッラー・ホメイニーは彼を達成していました
含む多くの世俗的な反対に対するイスラム革命
王党派のこと。彼は7月3日に死亡した場合には、
1989年、護憲評議会選出アヤトラ
Khameiniは、イランの最高の宗教として彼を成功するために
リーダー。の講演を行っていたラフサンジャニラフサンジャニ、
1980年から議会、7月以降社長に就任
1989年の選挙。有権者も憲法承認します
首相のポストを廃止し、変更し、
大統領を強化しました。

 The War with Iraq

Ayatollah Ruhollah Khomeini had accomplished his
Islamic revolution against much secular opposition including
that of the royalists. When he died on July 3,
1989, the Council of Guardians elected Ayatollah
Khameini to succeed him as Iran’s supreme religious
leader. Hashemi Rafsanjani, who had been speaker of the
parliament since 1980, became president after the July
1989 elections; voters also approved constitutional
changes that abolished the post of prime minister and
strengthened the presidency.

これらのラジカルの開発
国の混乱を和らげるために何もしませんでしたか
イラクと長く高価な戦争の見通し。
(1980年から1988年)、イラクとの戦争は、長年の中から生まれました
領土紛争とシーア派の間で緊張が高まりつつ
イランのアヤトラとしたバグダッドのスンニ派
基本的には世俗的な状態を管理します。一部の専門家は見ました
古代の歴史的経緯から、新興の競合
Qadisiyaの戦いでに戻ってすべての道を行きます
637 ADでイラク南部、イスラム教徒のアラブ人の軍隊
ゾロアスター教ペルシャのとに大きな軍隊に支払わプット
退廃的なササン朝帝国。

 These radical developments
did nothing to abate the turmoil in the country or the
prospect of a long and costly war with Iraq.
The war with Iraq (1980-88) grew out of long-standing
territorial disputes and growing tensions between the Shiite
Iranian ayatollahs and the Baghdad Sunnis who were
administering a basically secular state. Some pundits saw
the conflict emerging out of ancient historical circumstances
going all the way back to the battle of Qadisiya in
southern Iraq in 637 AD, when an army of Muslim Arabs
put paid to a bigger army of Zoroastrian Persians and to
the decadent Sassanian empire.

バグダッドとイランの関係はずっと前に貧しいされていました
1979ホメイニ革命ではなく、少なくともので、
シャーは、アメリカとイスラエルの腕のための導管を務めていました
北部のクルド人へ。アヤトラのエージェントが持っていました
またダアワ、イラクのシーア派組織の資金調達を助けました
苦々しくイラク政治のスンニ派の支配に反対
サダム・フセインとバースの一連の攻撃の下で
イラクの当局者はまた、イランの攪拌に帰されました。
また、テヘラン政権は一方的に排除していました

 Iran’s relations with Baghdad had been poor long before
the 1979 Khomeini revolution, not least because the
shah had acted as a conduit for American and Israeli arms
to the northern Kurds. The agents of the Ayatollah had
also helped finance Da’wa, a Shiite organization in Iraq
bitterly opposed to the Sunni domination of Iraqi politics
under Saddam Hussein, and a series of attacks on Baath
officials in Iraq were also ascribed to Iranian agitation.
Moreover, the Tehran regime had unilaterally abrogated

たぶん国境紛争を解決1937年条約と
シャットゥルアラブ川水路の上にイラクの実質的な権限を付与
両国間。 1979年11月30日には、
イラクの領土は突然、イラン軍に占領されました
そして1980年4月6日に、イラク政府は、国連のケーブル接続しました
イランを要求する事務総長、クルト・ワルトハイム、
イランはそのを置くことによって応答し、そこで撤退、
フルアラートの軍隊。国連が関係するイラクの努力は、失敗に終わりました。

 the 1937 treaty supposedly settling border disputes and
granting Iraq substantial rights over the Shatt al-Arab waterway
between the two countries. On November 30, 1979,
Iraqi territory was suddenly occupied by Iranian forces,
and on April 6, 1980, the Iraqi government cabled U.N.
secretary general, Kurt Waldheim, to demand an Iranian
withdrawal, whereupon Iran responded by putting its
troops on full alert. Iraq’s efforts to involve the United
Nations had come to nothing.

アヤトラ・ホメイニは、イラクを促す時でした
人々立ち上がり、サダム政権を転覆するために、
これは彼がイスラムの裏切り者とみなします。サダムは答えました:
「イラクの上に手を置くためにしようと誰もが意志
彼の手は、ためらうことなく切断している。「ホメイニは言いました
彼はイラクの政権が「へ派遣されることを望みました
歴史のビンを拒否。「サダムは、間に追放されていました
イラクから15,000 20,000シーア派、数百以上と
、逮捕、拷問され、実行。

 Ayatollah Khomeini was at the time urging the Iraqi
people to rise up and overthrow the Saddam regime,
which he regarded as a betrayer of Islam. Saddam responded:
“Anyone who tries to put his hand on Iraq will
have his hand cut off without hesitation.” Khomeini said
he hoped the Iraqi regime would be “dispatched to the
refuse bin of history.” Saddam had expelled between
15,000 to 20,000 Shiites from Iraq, with hundreds more
arrested, tortured and executed.

国境の小競り合いは現在のレートで起こりました
10月、主要なイランの反体制派がされていました
ビーム抗ホメイニーのプロパガンダにイラク内の指定されたラジオ局
イランへ。テヘランでのプロシャーのクーデターの試みがありました
5月25日、およびBakhtiarのことで上演さらなる試み、上の破砕、
簡単に撃退されました。サダム・フセイン、判断
熟した時には、軍事力で介入することを決めました。ザ・
8年間の戦争が始まりました。

 Border skirmishes were now happening at the rate of
ten a month, and leading Iranian dissidents were being
given radio stations in Iraq to beam anti-Khomeini propaganda
into Iran. A pro-shah coup attempt in Tehran was
crushed on May 25, and a further attempt, staged by Bakhtiar,
was easily repulsed. Saddam Hussein, judging the
time ripe, decided to intervene with military force. The
eight-year war had begun.

やがて国連が関わるようになったと
最終的に促進するために、解像度598(1987年7月20日)を採用
戦闘に終止符。イラン人もどちらも
イラク人は契約に満足していた、と軍事活動
最後にまだなかったです。

 In due course the United Nations became involved and
eventually adopted Resolution 598 (July 20, 1987) to facilitate
an end to hostilities. Neither the Iranians nor the
Iraqis were happy with the deal, and military activities
were not yet at an end.

米国では、サダム・フセインの同盟国であったとして
イギリス、クウェート、サウジアラビア、および他の多くの州であったが、
イラン・イラク戦争における主要なプレーヤー。 1982年、米国
国務省は、サダムをサポートするために、削除します
国際テロのスポンサーの状態のそのリストからイラク。
米農務省はサダムを提供しました
アメリカの商品を購入する納税者が保証ローン、
12月1983年、ドナルド・ラムズフェルド、その後、
多国籍製薬会社のGDの頭

 The United States, an ally of Saddam Hussein, as were
Britain, Kuwait, Saudi Arabia, and many other states, was
a principal player in the Iran-Iraq War. In 1982, the U.S.
State Department, in order to support Saddam, removed
Iraq from its lists of states sponsoring international terrorism.
The U.S. Agriculture Department offered Saddam
taxpayer-guaranteed loans to purchase American commodities,
and in December 1983, Donald Rumsfeld, then
head of the multinational pharmaceutical company G. D.

サールは、大統領特使としてバグダッドに派遣されました。
そこに彼はレーガン政権ことサダムを保証しました
戦争でイラクを支援するため、「複数の操作を行い "だろう。ザ・
米国は、セクションが続いてイラクと宣言興味
リーダーシップは、訪問で「非常に満足」していました
そして「タリク・アジズは賞賛に彼の方法から出ていたこと
人としてラムズフェルド。」1984年3月下旬、ラムズフェルドが返さ
バグダッドに米国での方法を示すために、
国は戦争でイラクに役立つだろう。同時に、A
国務省の関係者は、化学物質のイラクの使用について尋ねました
武器は、これはワシントンのを変更しないことを宣言しました
サダムに対​​する態度:「私たちは興味を持っています

 Searle, was dispatched to Baghdad as a presidential envoy.
There he assured Saddam that the Reagan administration
would “do more” to help Iraq in the war. The
U.S. interests section subsequently declared that the Iraqi
leadership had been “extremely pleased” with the visit,
and that “Tariq Aziz had gone out of his way to praise
Rumsfeld as a person.” In late March 1984, Rumsfeld returned
to Baghdad to indicate ways in which the United
States would help Iraq in the war. At the same time, a
State Department official, asked about Iraq’s use of chemical
weapons, declared that this would not change Washington’s
attitude toward Saddam: “We’re interested in

イラクとの緊密な対話に関与している。」クウェート
サウジアラビアは、援助で数十億ドルを提供しました。
イラク、米国が金融提供していました
クレジット、イラクを促進、イランの石油輸出を阻止
イランにバグダッドに衛星情報を提供する石油貿易、
部隊の移動、およびアクティブな交戦を取ります
イランの石油プラットフォームとイランを砲撃することによって湾の役割
運送。これは、最後の数百イランもたらしました
死傷者。

 being involved in a closer dialogue with Iraq.” Kuwait
and Saudi Arabia were providing billions of dollars in aid
to Iraq, and the United States was providing financial
credits, blocking Iranian oil exports, facilitating the Iraqi
oil trade, offering satellite information to Baghdad on Iranian
troop movements, and taking an active belligerent
role in the Gulf by shelling Iranian oil platforms and Iranian
shipping. This last resulted in several hundred Iranian
casualties.

戦争は、最終的にその決定的に描いたとき
近くに、サダム・フセインは、ばかばかしいほど偉大な勝利を主張しました。
一部の欧米の推定値は、戦争の死者の数でを置きます
367000(262000イランとイラク人105,000)、700,000と
負傷しました。イランはそれがで、123220死者を受けていたと述べました
別の60711は、アクションに欠けています。バグダッドと主張しました
80万イランが戦争で殺されました。ベースフィギュア
NATOの大文字で見積りにイラン人の数を置きます
30万イラクで、42万間58万で死にました
死亡者。見積もりは、戦争が周りの費用がかかりましたことを示唆しています
$ 1,000,000,000,000。

 When the war eventually drew to its inconclusive
close, Saddam Hussein absurdly claimed a great victory.
Some Western estimates put the number of war dead at
367,000 (262,000 Iranians and 105,000 Iraqis), with 700,000
injured. Iran said it had suffered 123,220 fatalities, with
another 60,711 missing in action. Baghdad claimed that
800,000 Iranians had been killed in the war. Figures based
on estimates in NATO capitals put the number of Iranians
dead at between 420,000 and 580,000, with 300,000 Iraqi
fatalities. Estimates suggest that the war had cost around
$1,000,000,000,000.

サダム・フセインのためのアメリカのサポートは最もでした
グラフィカル1988ハラブジャとの反応によって示され
5000イラクのクルド人がイラクに殺された大虐殺、
化学兵器。ペンタゴンは、カバーを提供しようとしました
サダムのために、そのイランの公式報告書ではありませんアサートすることによって、
イラクは、殺人事件を担当していました。レポート、
「イラクのパワーと中東における米国の安全保障は、「生産します
ペンタゴンの戦略研究所によって1990年に、
このバージョンの係争人の主張
イベントは「事実上のより感情的に基づいてさらに行動しました
情報、ために十分な考えなし
自分の意見の有害外交影響」。そして、それは行きました
上:「我々は、すべてとの良好な関係を開発する必要があります
湾岸諸国、特にイラクで、最強の。」

 America’s support for Saddam Hussein was most
graphically illustrated by its reaction to the 1988 Halabja
massacre, in which 5,000 Iraqi Kurds were killed by Iraqi
chemical weapons. The Pentagon tried to provide cover
for Saddam by asserting in an official report that Iran, not
Iraq, had been responsible for the murders. The report,
“Iraqi Power and U.S. Security in the Middle East,” produced
in 1990 by the Pentagon’s Strategic Studies Institute,
asserted that those who disputed this version of
events “acted more on the basis of emotionalism than factual
information, and without sufficient thought for the
adverse diplomatic effects” of their views. And it went
on: “We need to develop good working relations with all
of the Gulf States, and particularly with Iraq, the strongest.”

イラン国内の混乱は、戦争後も継続し、
1990年代を通じ。 1993年6月には、ことが明らかに見えたラフサンジャニ世論調査では、新鮮な任務への付与されます
、しかし彼の経済的およびその他の改革を継続
聖職者は絶望的な後衛アクションを戦っていました。
動きが開発さKhameini自身が脅威にさらされていました
国の主要な聖職者として彼を交換します。それ
ムラーはで、守勢にあったことが明らかになりました
世俗的な、左翼がかったの盛り上がりと、改革派デモ
テヘラン、他の都市の通りです。

 Iran’s domestic turmoil continued after the war and
through the 1990s. In June 1993, it seemed clear that Rafsanjani
would be granted a fresh mandate at the polls to
continue with his economic and other reforms, though the
clerics were fighting a desperate rearguard action.
Khameini himself was under threat as a movement developed
to replace him as the leading cleric in the country. It
became clear that the mullahs were on the defensive, with
an upsurge of secular, leftish, and reformist demonstrations
in the streets of Tehran and other cities.

5月24日、
1997年、Sayeedモハメッドハタミ、適度な宗教
リーダーは、大統領に選出されました。次の日、民主主義
2,000学生の集会を振り回す男性が壊れました
スティック、石、とチェーン。

 On May 24,
1997, Sayeed Mohammed Khatami, a moderate religious
leader, was elected president. The next day, a democracy
rally of 2,000 students was broken up by men wielding
sticks, stones, and chains.

ハタミはまだ彼の知性を賞賛、改革を迫りました
誰がエージェントのグループを根絶するための省
恐怖と反体制派活動家を殺害し​​たが、状況ました
混合し、不安定なままでした。 1999年2月、A
百は週末の暴動で死亡しました。イランの月では、2つ
主要な改革派は、Mashallah Shamsolvaezin、投獄されました
編集長ASR-Eアザデガン新聞の(3
刑務所で年と重い罰金)、および主要な改革
率直なKhordad新聞を実行したアブドラヌーリ
(新聞で懲役5年が閉じています)。

 Khatami was still pressing for reform, praising his intelligence ministry for rooting out a group of agents who
had terrorized and killed dissident activists, but the situation remained mixed and unstable. In February 1999, a
hundred died in weekend riots. In May, two of Iran’s
leading reformists were jailed, Mashallah Shamsolvaezin,
editor-in-chief of the Asr-e Azadegan newspaper (three
years in jail and a heavy fine), and the leading reformist
Abdullah Nouri who ran the outspoken Khordad newspaper
(five years in jail with the newspaper closed).

1999年7月、ハタミはの辞任を要求
それは多くの学生であることが確認された後に強硬警察署長
警察とイスラムによって弾圧で殺害されていました
自警団。万怒っ学生が結集していることをもっと
プロ改革後のテヘラン大学のメインキャンパスで
サラムの新聞がシャットダウンされました。 9月には、4
人々は、に参加するため死刑を宣告されました
7月のデモは、再びの強さを強調します
司法における強硬派。 10月には、4人
短い風刺劇を公開するために裁判にかけられました
大学の新聞。

 In July 1999, Khatami demanded the resignation of the
hardline police chief after it was confirmed that many students
had been killed in a crackdown by police and Islamic
vigilantes. More that 10,000 angry students rallied
at Tehran University’s main campus after the pro-reform
Salam newspaper was shut down. In September, four
people were sentenced to death for participation in the
July demonstrations, again underscoring the strength of
the hardliners in the judiciary. In October, four students
were put on trial for publishing a short satirical play in a
university newspaper.

2000年2月19日には、永続的な弾圧にもかかわらず、
改革派は、半分以上の議席を獲得しました。
ハタミのイスラムイラン参加戦線のための投票では、
イランの3870万有権者の過半数が拒否
保守派のプロパガンダと脅迫。

 On February 19, 2000, despite the persistent repression,
the reformists won more than half the parliamentary seats.
In voting for Khatami’s Islamic Iran Participation Front, a
majority of Iran’s 38.7 million eligible voters rejected the
propaganda and intimidation of the conservatives.

4月、2000年には、強硬派は、12以上の新聞をシャットダウン
や雑誌は、より多くの学生デモを誘発。
5月26日で、ラフサンジャニは、新しい議会から辞任しました
改革によって歓迎移動。 8月、
しかし、保守派はへの応答を組織しました。
新たな展開。 Khameiniがで議員を注文
厳しいプレスを容易にするための努力をドロップする新しい議会
法律。そして、8月2日、イランの裁判所は唯一の禁止しました
改革派新聞を生き残りました。

 In April, 2000, the hardliners shut down 12 more newspapers
and journals, provoking more student demonstrations.
On May 26, Rafsanjani resigned from the new parliament,
a move welcomed by the reformers. By August,
however, the conservatives were organizing a response to
the new developments. Khameini ordered deputies in the
new parliament to drop efforts to ease the draconian press
laws. And, on August 2, an Iranian court banned the sole
surviving reformist newspaper.

イランの刑務所での拷問の報告は継続し、中
260人が出席のために逮捕された後2001年1月、
新年のお祝いには、いくつかは、むちで打たれ、
他の人は重く罰金。
2001年6月9日には、ハタミは圧勝を達成し、
彼の大統領が確認されました。彼は」を実現することを約束
国民の権利、「より広い力を求めることを決議
ムラーの活動を抑制します。

 Reports of torture in Iranian jails continued and, in
January 2001, after 260 people had been arrested for attending
New Year’s celebrations, some were flogged and
others heavily fined.
On June 9, 2001, Khatami achieved a landslide victory,
confirming his presidency. He promised to “realize the
rights of the people,” and resolved to seek wider powers
to curb the activities of the mullahs.

抑制は、さらに逮捕と国民と継続します
今度は、大規模な公共を引き起こし、壁掛け
応答。 2002年12月、1万人以上
改革の支援にテヘラン大学の外に集まりました
生徒。

 The repression continued with further arrests and public
hangings which, in turn, provoked a massive public
response. In December 2002, more than 10,000 people
gathered outside Tehran University in support of the reformist
students.

2002年3月に、しかし、改革派候補者が被りました
有権者が彼らの焦りを示したとして、保守派によって敗北
改革のゆっくりとしたペースで。 2003年5月、
アメリカは政権の必要性について話していました
描写するムラー弾薬を与えるイランの変化、
裏切り者としての自由主義反対派。副司令官は言いました
「アメリカはしようとしている:革命防衛隊の
混乱を誘発することにより、私たちの国の結束を弱体化し、
政治的な違いだけでなく、危機を作成します。」

 In March 2002, however, reformist candidates suffered
defeats by the conservatives as voters showed their impatience
with the slow pace of reform. In May 2003, the
United States was talking about the need for regime
change in Iran, giving the mullahs ammunition to portray
their liberal opponents as traitors. Said the deputy commander
of the Revolutionary Guards: “America is trying
to undermine our national unity by provoking chaos and
political differences as well as creating a crisis.”

2003年6月、噂C.I.A.なかに貢献しました
イラン社会を不安定化、学生の抗議行動を続け、
それらとの弾圧。自警団の7月に、数百人
その警察の同盟国は、との戦いを実行して戦いました
テヘラン大学近くの民主化の若者。一見したところ
士気ハタミは辞任について話しました。に
7月16日、イラン政府は、警察が持っていた入院しました
死ザーラSaremi、54歳のジャーナリストに殴ら。
広範囲の認識が今あったことを改革
停滞していました。ハタミは、まだ彼の記事で、押すことを約束
変更のため。

 By June 2003, amid rumors the C.I.A. was helping to
destabilize Iranian society, student protests continued,
and with them the repression. In July, hundreds of vigilantes
and their police allies fought running battles with
pro-democracy youths near Tehran University. A seemingly
demoralized Khatami talked about resigning. On
July 16, the Iranian government admitted the police had
beaten to death Zahra Saremi, a 54-year-old journalist.
There was now a widespread perception that the reforms
had stalled; Khatami, still in his post, promised to press
for change.

同時に、西側とイランの関係がありました
悪化し続けます。 9月初めにイラン
英国大使はで抗議してテヘランに戻りました
イランの外交官のイギリスでの拘留
テロに関連して、および西部の圧力にで
その疑惑の核の野望を超えるイラン(下記参照)。に
通りから発射5弾が襲った9月3日
テヘランの英国大使館。ハタミ大統領が残りました
そのような暴力やその他の活動を抑制することを約束
強硬自警団は改革に反対しました。

 At the same time, Iran’s relations with the West were
continuing to deteriorate. In early September the Iranian
ambassador to Britain returned to Tehran in protest at the
detention in the United Kingdom of an Iranian diplomat
in connection with terrorism, and at western pressure on
Iran over its alleged nuclear ambitions (see below). On
September 3, five bullets fired from the street struck the
British embassy in Tehran. President Khatami remained
pledged to curb such violence and other activities of the
hardline vigilantes opposed to reform.

新鮮な国産危機は今、イランで間近に迫っ。ザ・
護憲評議会、憲法君主は、禁じられていました
8200人の3000以上 - 80以上を含みます
座っ議員 - で実行する書類を提出しました
290メンバーの議会の座席のための差し迫った選挙。
すべて失格-になる候補者が改革されました。
この著しく反民主の動きに直面して、
ハタミ政権が辞任すると脅しました。モハマド
レザ・ハタミ大統領の弟は、コメント: "この
イランの議会での候補者の最大の拒絶で
歴史。

 A fresh domestic crisis now loomed in Iran. The
Guardian Council, the constitutional overlord, had barred
over 3,000 of the 8,200 people — including more than 80
sitting legislators — who had filed papers to run in the
imminent elections for a seat in the 290-member parliament.
All the disqualified would-be candidates were reformers.
Faced with this grossly antidemocratic move, the
Khatami government threatened to resign. Mohammad
Reza Khatami, the president’s brother, commented: “This
is the biggest rejection of candidates in Iranian parliamentary
history.

この決定が守られている場合、それはそれを表示します
宗教的な民主主義をスローガンに過ぎません。」
取り付け圧力の下で、最高指導者のアヤトラ
アリー・ハーメネイーは、2004年1月12日に、介入することを約束
危機で、必要に応じて。彼はガーディアンを促し
禁止された候補の例を検討する協議会が、
これは少しを達成しました。

 If this decision is upheld, it will show that
religious democracy is nothing but a slogan.”
Under mounting pressure, the supreme leader Ayatollah
Ali Khamenei, on January 12, 2004, pledged to intervene
in the crisis, if necessary. He urged the Guardian
Council to review the cases of the banned candidates, but
this achieved little.

1月の終わりまで禁止が持っていました
禁じ3,000以上の約200から持ち上げられて
候補。一部の閣僚は、抗議の辞任しました
しかしハタミは彼のポジションを維持するために決定したようでした。2月22日の選挙では、聖職者によって不正と
多くのリベラル派によってボイコット、完全に予測可能な結果を​​生成しました。

 By the end of January the ban had
been lifted from about 200 of the more than 3,000 barred
candidates. Some cabinet ministers resigned in protest,
though Khatami seemed determined to keep his position.
On February 22, the election, rigged by the clerics and
boycotted by many liberals, produced the wholly predict-able result.

それらの有効を通じて保守派、
クーデターは、電源上でのグリップを固めていました。彼らは祝っ
実際には、以下であった、「大規模な投票率」(
50%)、およびハメネイオーバーこの「勝利」を称賛しました
イランの"敵"。

 The conservatives, through their effective
coup, had consolidated their grip on power. They celebrated
a “massive turnout” (which, in fact, was less than
50 percent), and Khamenei applauded this “victory” over
Iran’s “enemies.”

米国は、イランの一部をブランドしました
「悪の枢軸は、「成長と発展を見て
関心。これは、抗イスラエルへの支援のためにイランを非難
アメリカの占領での干渉のための「恐怖」グループ、
イラクの、および、特に、その疑惑開発のための
核兵器。この最後の問題は、なるように設定されました
2004年を通じて主要な国際危機。

 The United States, having branded Iran part of the
“axis of Evil,” watched the developments with growing
interest. It denounced Iran for its support of anti-Israel
“terror” groups, for its interference in America’s occupation of Iraq, and, in particular, for its alleged development of nuclear weapons. This last issue was set to become a major international crisis through 2004.

核危機
米国は、「不正な限り目イランを持っています
これまで1979年シャーの打倒以来状態」として、
初期の1992年のようにワシントンがテヘランのでアラームを発現していました
ミグ29戦闘爆撃機、T-72戦車の取得、
や潜水艦。 1995年に、米国は制裁を強化
イランでは、まず1979年に課され、緊張を搭載。
クリントン大統領は、イランが「主計長であると宣言します
月のガーディアン(ロンドン)によるテロ」と、
22、1995年、イスラエルは伝えイランの核を標的にしました
襲撃のための植物。ロシアはイランが構築を支援することを提案しました。
原子力発電所、イランは伝えられるところexSovietを購入している間に
軍事目的のためにウラン。ハタミ大統領
その後、米国の脅威を非難する義務を感じました。で講演
彼がいることを宣言したテヘランの精鋭部隊の大集会
湾の「敵[米国]艦隊の存在は、非嫡出ました
地域の安定への脅威とイランのシステム
。イスラム共和国」と彼は加えた: "限りがあるとして、
脅威、我々は準備ができて維持する必要があります。私たちの軍隊べき強力な滞在します。」

 The Nuclear Crisis
The United States has long eyed Iran as a “rogue
state,” ever since the overthrow of the Shah in 1979. As
early as 1992 Washington was expressing alarm at Tehran’s
acquisition of MiG-29 fighter-bombers, T-72 tanks,
and submarines. In 1995, the U.S. tightened the sanctions
on Iran, first imposed in 1979, and tensions mounted.
President Clinton declared Iran to be the “paymaster to
terror,” and, according to The Guardian (London) of May
22, 1995, Israel reportedly was targeting Iranian nuclear
plants for raids. Russia was proposing to help Iran build
nuclear-power plants, while Iran was allegedly buying exSoviet
uranium for military purposes. President Khatami
then felt obliged to denounce U.S. threats. Speaking at a
huge rally of elite troops in Tehran he declared that the
presence of “enemy [U.S.] fleets in the Gulf was illegitimate,
a threat to regional stability and the system of Iran’s
Islamic republic.” And he added: “As long as there are
threats, we must keep ready. Our armed forces should
stay powerful.”

クリントン大統領、およびそれ以降の大統領ジョージ・W・ブッシュ、
核技術を提供することを計画の上にロシアに直面
イラン、イスラエルのモサド長官ながら、エフライム
アレビは、イスラエルのイランのミサイルの脅威を警告。
ワシントンは、化学備蓄のテヘランを非難
および生物兵器 - トリガーの電荷の種類
2003年米国のイラクの米国主導の侵攻と
他の州、特に英国は、放棄することをイランに警告しました
任意の核の野望と国際に全面的に協力します
原子力機関(I.A.E.A.)点検。
イランの気分は時間に、融和の回で、シフト
ロバスト反抗的。

 President Clinton, and later President George W. Bush,
confronted Russia over its plans to provide nuclear technology
to Iran, while Israel’s Mossad chief, Ephraim
Halevy, warned of an Iranian missile threat to Israel.
Washington also accused Tehran of stockpiling chemical
and biological weapons — the sorts of charges that triggered
the U.S.-led invasion of Iraq in 2003. The U.S. and
other states, especially Britain, warned Iran to abandon
any nuclear ambitions and to cooperate fully with the International Atomic Energy Agency (I.A.E.A.) inspections.
The Iranian mood shifted, at times conciliatory, at times
robustly defiant.

7月18、2003年、国連の査察官は、濃縮された発見報告しました
イランで採取した試料中のウラン、一貫性の発見
核兵器の開発に。イランは疑問
調査結果が、I.A.E.A.レポートは十分でした
イランは明らかにしていたワシントンの需要を強化します
その核の秘密や結果に直面。 midSeptemberで
2003年、テヘランは、7週間の期限を与えられました
IAEAによって、それが密かに構築しようとしていなかったことを証明します原子爆弾。イラン代表は外に乱入しました
I.A.E.A. 「私たちはするしかないだろう。と言って、ミーティング
深い当社の既存のレベルのレビューと関与の程度を持っています
代理店と...」

 On July, 18, 2003, U.N. inspectors reported finding enriched
uranium in samples taken in Iran, a finding consistent
with the development of nuclear weapons. Iran questioned
the findings, but the I.A.E.A. report was sufficient
to reinforce Washington’s demand that Iran had to reveal
its nuclear secrets or face the consequences. In midSeptember
2003, Tehran was given a seven-week deadline
by the I.A.E.A., to prove it was not secretly trying to build
an atomic bomb. The Iranian delegate stormed out of an
I.A.E.A. meeting, saying: “We will have no choice but to
have a deep review of our existing level and extent of engagement
with the agency…”

初期の2004年、I.A.E.A.検査官が発見されていました
イランの核技術機器のための青写真、
ブッシュ政権からのさらなる非難を促します
国は、原子の取得に熱心であったこと
爆弾。危機を打開するために、欧州の計画は崩壊に直面し、
ワシントンの間にさらに緊張につながります
、他方、英国、フランス、ドイツ。
一流のイランの聖職者、護憲評議会強硬派アヤトラ
アフマドJannati、非協力を促しました
I.A.E.A.そして、核不拡散からの撤退
条約、北朝鮮が撤退したことを指摘し、
そしてイスラエルはそれに参加したことがありませんでした。

 By early 2004, the I.A.E.A. inspectors had uncovered
blueprints for nuclear technology equipment in Iran,
prompting further accusations from the Bush administration
that the country was intent on acquiring the atomic
bomb. European plans to defuse the crisis faced collapse,
leading to further tensions between Washington on the
one hand and Britain, France, and Germany on the other.
A leading Iranian cleric, Guardian Council hardliner Ayatollah
Ahmad Jannati, urged non-cooperation with the
I.A.E.A. and withdrawal from the Nuclear NonProliferation
Treaty, noting that North Korea had withdrawn,
and Israel had never joined it.

2004年2月、モハメド・エルで13ページの報告書で
Baradei、I.A.E.A.ヘッドは、そこに残っていることを宣言しました
イランの核オーバー質問と不一致の数
「深刻な懸念の問題」であるワシントン活動、
しかし、今の緊張を緩和することに興味見えました
核問題をめぐります。米国の援助はに提供されていました
後半2003年12月バム地震の被災者、および
ワシントンは、その25年の歴史を緩和していることが確認され
「悪の枢軸」政権への制裁。皮肉屋が示唆
米国はとの完全なよりも、その手はもっと持っていました
イラクの取り付け混沌、そのエスカレート緊張
イランとイラクの戦争はさらに不可能になるだろう
含む

 In February 2004, a 13-page report by Mohamed El
Baradei, the I.A.E.A. head, declared that there remained a
number of questions and discrepancies over Iran’s nuclear
activities that are “a matter of serious concern.” Washington,
however, now seemed interested in relaxing the tensions
over the nuclear issue. U.S. aid had been offered to
victims of the Bam earthquake in late December 2003, and
Washington confirmed that it was easing its 25-year-old
sanctions against the “axis of Evil” regime. Cynics suggested
the United States had its hands more than full with
the mounting chaos in Iraq, and that an escalating tension
with Iran would make the Iraqi war even more impossible to
contain

この緩和気候は長くは続きませんでした。マーチで
10、2004年、米国と大きなヨーロッパ諸国
I.A.E.A.でタフな声明に合意ウィーンで開催、
事実上の秘密の爆弾を追求するのテヘランを非難
プログラム。 6月に充実した意思決定を先送りステートメント
国際のイランの疑惑違反への対応方法について
核の義務。

 This moderating climate did not last long. On March
10, 2004, the United States and the big European countries
agreed on a tough statement at an I.A.E.A. meeting in Vienna,
virtually accusing Tehran of pursuing a secret bomb
program. The statement put off to June a fuller decision
on how to respond to Iran’s alleged violations of its international
nuclear obligations.

テヘランは、洞窟探検のドイツ、フランス、イギリスを非難
アメリカへの「いじめ」とそれという通知を務めました
その核濃縮活動を再開することになります。そこ
IAEAへの応答で以下の協力になります
テヘランは「侮辱」の解像度であると考えられるもの
"嘆いた"国連安全保障理事会で採​​択されまし​​た
その核についての完全な情報を提供するために、イランの失敗
活動。

 Tehran accused Germany, France, and Britain of caving
in to American “bullying,” and served notice that it
would resume its nuclear enrichment activities. There
would be less cooperation with the I.A.E.A., a response to
what Tehran considered to be an “insulting” resolution
adopted by the U.N. Security Council which “deplored”
Iran’s failure to provide full information about its nuclear
activities.

 核スタンドオフはの残りを持続しました
2004年4月7日、イランの外交官は、その中を発表
6月イランは40メガワットの重水の構築を開始します
反応器の製造理論的に可能であることが知られ
核兵器用プルトニウム毎年。

 The nuclear stand-off persisted through the rest of
2004. On April 7, Iranian diplomats announced that in
June Iran would start building a 40-megawatt heavy water
reactor, known to be theoretically capable of producing
enough plutonium for a nuclear weapon each year.

4月12日、国連の核査察を評価するためにイランに到着
同国の核プログラムの状態、にいる間
同時にハタミの改革間の緊張と
ムラーは持続しました。ハタミ、47ページの「文字に
将来の「国の若者に宛てた、​​に対して警告
宗教の危険性「専制。」とアメリカ
イラク侵攻は現在、米国、イラン危機に供給されました。
5月24日、モハマド・レザ・Taleqani、イランの大統領について
レスリング連盟、イラン人がすることを確認しました
アトランタのタイタンの競争のために参加しません
イラクの神聖な都市の米国の攻撃。

 On April 12, U.N. nuclear inspectors arrived in Iran to assess the state of the country’s nuclear program, while at the same time the tensions between Khatami’s reformers and
the mullahs persisted. Khatami, in a 47-page “letter to the
future” addressed to the country’s youth, warned against
the dangers of religious “despotism.” And the American
invasion of Iraq was now feeding into the U.S.-Iran crisis.
On May 24, Mohammad Reza Taleqani, president of Iran’s
Wrestling Federation, confirmed that the Iranians would
not participate in the Titan competition in Atlanta because
of U.S. attacks on the holy cities in Iraq.

6月には、国連の査察官は、彼らがいたことを宣言しました
核2に関するイランの説明に満足していません
サイトでは、彼らは宣言するために失敗のテヘランを非難
ウラン濃縮のための特別な機器の購入。
それが判明したように、イランはの検査官に通知していました
購入し、エルBaradeiはそれを認めることを余儀なくされました
I.A.E.A.報告書は間違っていました。エラーに捉え、イラン
そのタフなアプローチを放棄する代理店を促しました。ザ・
イランは8を取ったときの状況は、しかし、助けていませんでした
その三後の親権にロイヤルマリンの部隊
血管がイラン領海に傍受し、
彼らはイランのテレビで謝罪することを主張しました。

 In June, the U.N. inspectors declared that they were
not satisfied with Iran’s explanations regarding two nuclear
sites, and they accused Tehran of failing to declare
the purchase of special equipment for enriching uranium.
As it turned out, Iran had informed the inspectors of the
purchase, and El Baradei was compelled to admit that the
I.A.E.A. report was wrong. Seizing on the error, Iran
urged the agency to abandon its tough approach. The
situation was not helped, however, when Iran took eight
Royal Marine commandos into custody after their three
vessels were intercepted in Iranian territorial waters and
insisted that they apologize on Iranian television.

7月27日、イランはそれが再開すると発表しました
の建物を含む核開発計画の要素、
ウラン遠心分離機 - 再びまだテヘランの関係を悪化させます
西側と。すでにその後、米国、
深くイラク破局に陥っ、発現していたその
欧州外交アプローチに不満テヘラン。
おそらく、ワシントンを推論し、それはへの時間でした
静かな外交で任意の試みを終了するが、やはりテヘラン
その核活動を緩和することで合意しました。 7月16日に、
タイムズ(ロンドン)があればブッシュ大統領があったことを報告しました
米国は煽るだろう第二項で選出
イランの「非常に不満」によって支配神権政治に対する反乱
人口。

 On July 27, Iran announced that it would be resuming
elements of its nuclear program, including the building of
uranium centrifuges — yet again worsening Tehran’s relations
with the West. Then the United States, already
deeply mired in the Iraq catastrophe, was expressing its
dissatisfaction with the European diplomatic approach to
Tehran. Perhaps, reasoned Washington, it was time to
end any attempts at quiet diplomacy, but again Tehran
agreed to moderate its nuclear activities. On July 16, The
Times (London) had reported that if President Bush were
elected for a second term the United States would foment
a revolt against the ruling theocracy by Iran’s “hugely dissatisfied”
population.

政権交代はで再びでした
ブッシュの議題。そして再び米国の戦略は、広告されました
イランの疑惑テロリストのためのサポートとどのようにすぐにそれは可能性が核爆弾を構築します。 8月11日、イランは伝え実施します
そのShehab-3 mediumrangeの成功フィールドテスト
弾道ミサイル、及びISNA(イラン学生ニュース
庁)は「全体シオニストの領土とコメント
[イスラエル]、核施設と原子兵器庫を含め、
現在、イランの高度なミサイルの範囲内です。」

 Regime change was again on the
Bush agenda. And again U.S. strategists were advertising
Iran’s alleged support for terrorists and how soon it could
build a nuclear bomb. On August 11, Iran reportedly conducted
a successful field test of its Shehab-3 mediumrange
ballistic missile, and ISNA (Iranian Student News
Agency) commented that the “entire Zionist territory
[Israel], including its nuclear facilities and atomic arsenal,
are currently within range of Iran’s advanced missiles.”

9月8日、英国は11月の最後通告を設定
イラン容疑者に関連するすべての活動を停止します
核兵器の生産、きっぱりテヘランのところ
それはIAEAを禁止すると言って、要求を拒否検査官、
そして、ブッシュ政権は、それが行動するだろうと脅し
核装置を得るイランを防止します。

 On September 8, Britain set a November ultimatum for
Iran to suspend all its activities allegedly related to the
production of nuclear weapons, whereupon Tehran flatly
rejected the demands, saying it would ban I.A.E.A. inspectors,
and the Bush administration threatened it would act
to prevent Iran obtaining a nuclear device.

ラフサンジャニラフサンジャニ、
元イラン大統領、イランが持っていたことを発表しました
1200マイルのミサイルは、重要な開発の範囲です。
10月12日に、カマルKharrazi、イランの元大臣、
ヨーロッパに核を生成しないことが保証を提供
豊かにするイランの権利を認識するための見返りに爆弾
市民の電源開発のために必要なウラン、。その後、
米国では、その切迫した大統領選挙で、
しぶしぶ確保するヨーロッパの「最後の一押し」をサポートして
イランの協力。 10月17日日曜日
タイムズ(ロンドン)は、ハリバートン、一度率いることが明らかになりました
チェイニー米副大統領によって、英国を使用していました
子会社は、米国の貿易制裁を解除します
イランで。チェイニーは、ハリバートンのチーフを辞任したが、いました
まだ株式オプションの推定$ 18万ドルを開催しました
会社インチ

 Hashemi Rafsanjani,
former Iranian president, announced that Iran had
missiles of 1,200 miles range, a significant development.
On October 12, Kamal Kharrazi, Iran’s former minister,
offered Europe a guarantee never to produce nuclear
bombs in return for a recognition of Iran’s right to enrich
uranium, necessary for civil power development. Then,
the United States, with its impending presidential election,
was reluctantly supporting Europe’s “final push” to secure
Iranian cooperation. On October 17, The Sunday
Times (London) revealed that Halliburton, once headed
by U.S. Vice President Dick Cheney, had been using British
subsidiary companies to break U.S. sanctions on trade
with Iran. Cheney had resigned as Halliburton’s chief, but
still held an estimated $18 million worth of share options
in the company.

核危機は、イランの国会で、持続しました
満場一致で10月31日に法案の概要を承認
それは豊かに再開するために政府を余儀なくされていますでしょう
ウラン。 GholamアリHaddadのアデル、議会
スピーカーは、世界へのメッセージの投票を呼びかけました。 "
イラン国民の絶対投票のメッセージは、ということです
議会は国益をサポートしています。」
 11月中旬、イランはそれが一時停止すると発表しました
EUと引き換えにウラン濃縮活動
貿易協定が、11月18日に外に行く長官
状態のコリン・パウエルが開発しようとイランを非難
核弾頭と弾道ミサイル。イランは伝えていました
その濃縮活動が、疑問を中断
その意図が残りました。

 The nuclear crisis persisted, with Iran’s parliament
unanimously approving the outline of a bill on October 31
that would have forced the government to resume enriching
uranium. Gholam Ali Haddad Adel, parliament
speaker, called the vote a message to the world. “The
message of the absolute vote for the Iranian nation is that
the parliament supports national interests.”
 In mid-November Iran announced that it would suspend
its uranium enrichment activities in return for E.U.
trade deals, but on November 18 out-going U.S. Secretary
of State Colin Powell accused Iran of trying to develop
ballistic missiles with nuclear warheads. Iran had reportedly
suspended its enrichment activities, but doubts about
its intentions remained.

11月26日、タイムズ(ロンドン)が公表されました
驚くべき平和活動家教授サージョセフからの手紙
ロートブラット。それは言葉が含まれていました。
5つのすべての "認識"核保有国:
U.S.A.、ロシア、英国、フランス、中国、持っています
核不拡散条約を締結
コミット(第六条下)(NPT)、したがって、
自身彼らの核廃絶へ
兵器。

 On November 26, The Times (London) published a
letter from the remarkable peace activist Professor Sir Joseph
Rotblat. It included the words:
All the five “recognized” nuclear states:
U.S.A., Russia, U.K., France and China, have
signed the Nuclear Non-Proliferation Treaty
(NPT), and thus (under Article VI) committed
themselves to the abolition of their nuclear
arsenals.

しかし、彼らはに何もしていません
彼らは国際的な義務を取ることを示しています
真剣に...の再選で
ジョージ・W・ブッシュ、彼の核政策 - します
新たな原子力の開発を含んでいます
でも先制核弾頭とその最初の使用、
必要であれば - である可能性が非常に高いです
新たな原子力アームレースにつながる、追求...
 イランは、NPTへの他のすべての締約ように、続けて
それは独自の原子力発電を開発する権利があることを保持します
容量。

 Yet they have done nothing to
show that they take their international obligations
seriously…With the re-election of
George W. Bush, his nuclear policy — which
includes the development of new nuclear
warheads and their first use, even preemptively
if need be — is very likely to be
pursued, leading to a new nuclear arm race…
 Iran, like every other signatory to the NPT, continues
to hold that it is entitled to develop its own nuclear power
capacity.

シークのイランを非難する中、米国、
核ヘッド弾道ミサイルは、より国際的勝ちます
サポートには、下に独自の義務を満たしている場合
核不拡散条約に基づく義務と
それが調印されている他の国際条約。 ■

 The United States, in accusing Iran of seeking
nuclear-head ballistic missiles, would win more international
support if it fulfilled its own obligations under the
non-proliferation treaty and its obligations under the
other international treaties to which it is a signatory. ■

http://www.ameu.org/getattachment/d4a40651-7466-4980-bc20-e967ac8f3955/Iran.aspx

powered by Quick Homepage Maker 4.51
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional

QLOOKアクセス解析