免疫力アップで病気予防

ワクチン副作用情報 I thank an unknown cooperator.

Ukraine problem

ウクライナ問題

何がウクライナで起きているのでしょうか?
白痴ガイド説明者

What's Happening in Ukraine?The Idiot's Guide Explainer

画像の説明

2013年12月5日
クリットラディアによる
もっとクリット»からクリットラディア
レポーター

以上の25万の人々はキエフの路上で抗議してきた。彼らは主に平和的してきたが、彼らは機動隊が入らないように独立広場周辺にバリケードを設置しました。彼らはまた、政府の建物の周りにバリケードを設置しましたし、多くの市役所を占領しています。彼らは、大統領が新たな選挙を呼び出すまで、これが継続すると言う。

 More than a quarter of a million people have been protesting on the streets of Kiev. They've been largely peaceful, but they've set up barricades around Independence Square to keep riot police out. They've also set up barricades around government buildings and many have occupied City Hall. They say this will continue until the president calls new elections.

キエフを待つのか?つまり、おいしい鶏肉料理ではないですか?

 Wait, Kiev? Isn't that a tasty chicken dish?

キエフはウクライナ、ソビエト連邦の一部であるように使用されるが、それでもロシアとの緊密な政治的な関係を維持して東ヨーロッパの国の首都である。しかし、チキンキエフはかなりおいしいです。

 Kiev is the capital of Ukraine, a country in Eastern Europe that used to be part of the Soviet Union but still maintains close political ties with Russia. But chicken Kiev is pretty delicious.

なぜ彼らは抗議している?彼らは私のようにウェンディーズが自分のプレッツェルパンを中止同じくらい怒っている?

 Why are they protesting? Are they as angry about Wendy's discontinuing their pretzel buns as I am?

ええと、ない。しかし、彼らはウクライナの大統領ヴィクトル・ヤヌコーヴィチは先週、欧州連合(EU)との貿易取引からバックアウトので、非常に怒っている。ウクライナはヨーロッパまたはロシアと同盟のようになります。これは単なる貿易協定について、それは国の将来について象徴的決定はありませんでした?機動隊が激しく土曜日の晩時間で平和的な抗議行動を解散ので、彼らはさらにもっと怒っている。

 Um, no. But they are very angry because Ukraine's President Viktor Yanukovich backed out of a trade deal with the European Union last week. This wasn't just about a trade deal, it was a symbolic decision about the future of the country: Would Ukraine be allied with Europe or with Russia? They're even more mad because riot police violently broke up a peaceful protest in the overnight hours on Saturday.

では、なぜ社長が契約書に署名しなかったのですか?

 So why didn't the president sign the deal?

社長ヤヌコーヴィチはウクライナがクレムリンが好きではないことを実行したときに、過去にウクライナの製品を、ウクライナへのガス輸出を遮断し、禁止したロシアからのプレッシャー下にあった。つまり、多くのプレッシャーだとウクライナ経済はすでに傷つけている。ロシアのプーチン大統領は、EUの取引が中止になった直前にマラソン会議のためモスクワにプーチン大統領の同盟国でしたYanukovichを、と呼ばれる。それは、プーチンの代わりにロシアとの契約を追求に彼に圧力をかけますが、我々はまだ提供された内容を正確に把握しないと信じています。

 President Yanukovich was under a lot of pressure from Russia, which in the past has cut off gas exports to Ukraine and banned Ukrainian products when Ukraine does things that the Kremlin doesn't like. That's a lot of pressure and the Ukrainian economy is already hurting. Russian President Vladimir Putin called Yanukovich, who has been Putin's ally, to Moscow for marathon meetings just before the EU deal was called off. It's believed that Putin pressured him into pursuing a deal with Russia instead, but we don't yet know exactly what was offered.

だから、どのようにこの男は、選出されたのですか?

 So, how did this guy get elected?

うれしいあなたが尋ねた。ウクライナは、ほとんど真っ分割されます。産業東半分の人々は、ロシア語を話すロシア正教会であり、ロシアとのより緊密な関係を好む。西半分とするものには反対だと思います。彼らはウクライナを話すことを好む、多くはローマカトリックです。最も重要なことは、彼らはロシア人を信頼し、ヨーロッパとのより緊密な関係を築くために必要はありません。それが抗議している西半分です。それはオフィスに大統領ヤヌコーヴィチを投票した東半分です。

 Glad you asked. Ukraine is pretty much split down the middle. The people in the industrial eastern half speak Russian, are Russian Orthodox and favor closer ties with Russia. Those in the western half think the opposite. They prefer to speak Ukrainian, and many are Roman Catholic. Most importantly, they don't trust the Russians and want to forge closer ties with Europe. It's that western half that is protesting. It's that eastern half that voted President Yanukovich into office.

ヤヌコーヴィチは2004年の選挙を盗むためにしようとしたが、オレンジ革命として知られている抗議行動は、彼は失われた新たな選挙を余儀なくされた。しかし、引き継いだ人はかなり無能だった、とヤヌコーヴィチは、次回を獲得した。

 Yanukovich tried to steal an election in 2004, but protests known as the Orange Revolution forced a new election that he lost. But the people who took over were pretty incompetent, and Yanukovich won the next time.

待つこと、ではない、私は私のテレビで見ヘビー級ボクシングチャンピオン?そして彼は「ナッシュビル」ヘイデン·パネッティーアに従事していないでしょうか?

 Wait, isn't that the heavyweight boxing champ I see on my TV? And isn't he engaged to 'Nashville's' Hayden Panettiere?

いいえ、はい。つまり、ビタリクリチコ、現WBCヘビー級チャンピオンです。彼は国会議員だと、名前が意味彼自身の野党、開始「パンチを。"彼はすでに2015年に大統領に立候補する計画を発表したのは、彼が抗議の声のリーダーであり続けています。彼の兄弟、ウラジミール、またチャンピオンのボクサーは、同様に抗議に出てきますが、見えにくくしている。彼はヘイデンと婚約だ一つだ。 2人の兄弟は先日抗議者の間でselfieを取り、Twitterはそれを掲載した。ウラジミールは、装甲機動隊の列の前に自分自身の1を取った。

 Yes and no. That is Vitali Klitschko, the reigning WBC heavyweight champ. He's a member of parliament and started his own opposition party, whose name means "Punch." He's already announced plans to run for president in 2015, and he's been a vocal leader of the protests. His brother, Wladimir, also a champion boxer, has been out in the protests as well but is less visible. He's the one who's engaged to Hayden. The two brothers took a selfie among the protestors the other day and posted it to Twitter. Wladimir took one of himself in front of a row of armored riot police.

レイア姫の髪型でその女性は誰ですか?

 Who is that woman with the Princess Leia haircut?

それはまったく同じヘアカットではありませんが、それは的外れだ。つまり、元首相ユリアティモシェンコだ。彼女は彼女の支持者は政治的動機電荷で主張するかについての自宅軟禁をされています。刑務所からの釈放を経由する取引のための欧州連合(EU)によるキーの要求だった。

 It's not exactly the same haircut, but that's beside the point. That's former Prime Minister Yulia Tymoshenko. She's been under house arrest on what her supporters insist are politically motivated charges. Her release from prison was a key demand by the European Union for a deal to go through.

それでは、これでどうなりますか?

 So what happens 2014-07-21 (月) 21:23:35

つまり、数百万ドルの質問です。これまでのところ、社長ヤヌコーヴィチがダウンバックアップしていませんが、どちらも抗議者です。彼らはヤヌコーヴィチに新しい選挙を呼び出すための2日間を与えてくれた。彼がいなければ、彼らは彼らのラウンドクロック抗議をステップアップしますと言う。

 That's the million dollar question. So far, President Yanukovich isn't backing down, but neither are the protestors. They've given Yanukovich two days to call new elections. If he doesn't, they say they'll step up their round the clock protests.

http://abcnews.go.com/International/idiots-guide-world-issues-protests-ukraine/story?id=21098577



あなたはウクライナについて知っておくべきこと

 What You Should Know About Ukraine

画像の説明

その過去と将来を - - ウクライナは、ロシアとヨーロッパの間に挟まれており、プーチン大統領は権力の座にあり

 Ukraine is caught between Russia and Europe — its past and its future — and Putin is in the catbird seat

ウクライナは、過去と未来の間の戦争のますます激しい綱引きに巻き込ま分断国家である。

 Ukraine is a divided country caught in an increasingly violent tug of war between its past and future.

国内の始まり。ウクライナの市民の約3分の2は、母国語のウクライナでの民族ウクライナ人である。約六分の一は、ロシア語を話す民族のウクライナ人である。別の六分の一がロシア国境に近い南東部では主に住んでいて、民族のロシア人、である。この部門は、潜在的に他のに対して1グループピット国の下に、フォールト·ラインを作成します。ソ連の崩壊後、両方の民族のウクライナ人は、オープン対立を恐れ、新しい国の安定は政治家がこれらの部門と一緒に遊んで大統領を獲得しようとする余裕ができなかった約束を休んだ。

 Begin inside the country. About two thirds of Ukraine’s citizens are ethnic Ukrainians whose first language is Ukrainian. About one-sixth are ethnic Ukrainians who speak Russian. Another one-sixth are ethnic Russians, who live primarily in the east and south near the Russian border. This division creates a fault-line beneath the country that potentially pits one group against the other. Following the Soviet Union’s collapse, Ukrainians of both ethnic groups feared open conflict, and the new country’s stability rested on the promise that no politician could afford to try to win the presidency by playing with these divisions.

プーチンは2000年にロシアの大統領に就任した後、世界的なエネルギー価格の高騰は、ロシアの経済を押し上げる助けたときに、モスクワは、ヨーロッパでの将来に向けたウクライナの動きを遅くしようとするより積極的に始めた。ロシア帝国との一部として彼らの過去から壊すことを熱望ウクライナソ連は2004オレンジ革命、人気の圧力は多くの民族のウクライナ人を信じるのでプロ盗まれたことが選挙結果を逆転させる蜂起で最高潮に達する、ウクライナの政治にロシアの関与を直面現在の大統領のヴィクトルYanukovych率いるロシアの政治家、。ウクライナはモスクワによる操作から決定的な休憩を見えるものを迎え、プーチン大統領は、ウクライナの国内政治に干渉する米国と欧州を非難した。

 When Vladimir Putin became Russia’s president in 2000, and then a surge in global energy prices helped boost Russia’s economy, Moscow began more actively to try to slow Ukraine’s move toward a future in Europe. Ukrainians eager to break from their past as part of the Russian empire and Soviet Union confronted Russian involvement in Ukrainian politics, culminating in the 2004 Orange Revolution, an uprising in which popular pressure reversed an election result that many ethnic Ukrainians believe was stolen by pro-Russian political figures, led by current President Viktor Yanukovych. Ukrainians celebrated what appeared a decisive break from manipulation by Moscow, and Putin accused the U.S. and Europe of interfering in Ukraine’s domestic politics.

まだオレンジ革命はウクライナ人が街頭に取ることによって盗まれた選挙を逆転できることを示したものの、ソ連崩壊後の国の重要な先例は、勝利はウクライナの大きな経済問題を解決するために何もしなかったし、2010年には、ヤヌコーヴィチは正当な勝利を収めた有権者は、順方向、より安定したパスを約束した候補者に向かって殺到したように。

 Yet, though the Orange Revolution demonstrated that Ukrainians could reverse a stolen election by taking to the streets, a crucial precedent in a post-Soviet country, the victory did nothing to resolve Ukraine’s larger economic problems, and in 2010, Yanukovych won a legitimate victory as voters rushed toward a candidate who promised a more stable path forward.

今日、国のますます脆弱な経済は、ロシアのエネルギーの安価な消耗品に依存し続け、依存モスクワ維持すること熱望している。その一部については、欧州もロシアのエネルギー供給が必要であり、その政治的指導者や機関が欧州連合に参加するのに十分な強されません全国ロシアとの対立をしたいためにユーロ圏を安定させ、再設計するための努力とあまりにも忙しいです予見可能な将来。

 Today, the country’s increasingly fragile economy continues to depend on cheap supplies of Russian energy, a dependence Moscow is eager to maintain. For its part, Europe also needs Russian energy supplies, and its political leaders and institutions are far too busy with efforts to stabilize and redesign the Eurozone to want a confrontation with Russia over a country that will not be strong enough to join the European Union for the foreseeable future.

なぜ今の暴力? 11月21日に、Yanukovychは、ロシアとの緊密な経済関係を支持して欧州との決定的な貿易協定を放棄する土壇場の決定で彼の国を驚かせた。怒っている抗議者は、プーチンとYanukovychはのネクタイすでに疑わしい、キエフの中心部に殺到。 3日以内に、オレンジ革命は2004年にYanukovychのを追放以来、抗議行動は、警察が積極的に答えた。その最高レベルに膨れ上がって、戦いが上だった。プーチンは、状況を安定させ、Yanukovychの政府と来てより多くの約束のための緊急資金援助と彼の利益を強化するために移動。

 Why the violence 2014-07-21 (月) 22:02:26 On November 21, Yanukovych startled his country with a last-minute decision to abandon a crucial trade deal with Europe in favor of closer economic ties with Russia. Angry protesters, already suspicious of Yanukovych’s ties with Putin, flooded the center of Kiev. Within three days, protests swelled to their highest levels since the Orange Revolution ousted Yanukovych in 2004. Police responded aggressively, and the fight was on. Putin moved to stabilize the situation and consolidate his gains with emergency financial help for Yanukovych’s government and the promise of more to come.

過去3ヶ月の間に、競合が減退しており、交渉と暴力との間で流れた。最近では、デモ隊とYanukovychはどちらもデモ隊と警察の両方を殺して、より積極的になってきた。より多くの国家主義的要素がより多くの暴力を誘発、デモに参加している。すべての側面は、中掘りされ、深刻な交渉がうまく手の届かないところに表示されます。

 Over the past three months, the conflict has ebbed and flowed between negotiations and violence. In recent days, both the demonstrators and Yanukovych have become more aggressive, killing both protesters and police. More nationalist elements have joined the demonstrations, provoking more violence. All sides are digging in, and serious negotiations appear well out of reach.

より良いオプションがないために、EUはYanukovychの政府に対する制裁を脅かしており、オバマ政権の当局者は、予想される外交懸念を表明している。しかし、アメリカ人やヨーロッパ人はシリアの上よりも、ウクライナ経由で戦うことが、より切望していません - そしてプーチンはそれを知っている。

 For lack of better options, the EU has threatened sanctions on Yanukovych’s government, and Obama administration officials are expressing the expected diplomatic concerns. But Americans and Europeans are no more anxious to fight over Ukraine than over Syria — and Putin knows it.

今のところ、流血は続行されます。プーチン大統領の助けを借りて、Yanukovychは降伏する圧力に耐えることができますか?彼の直接的な政治的支援は、強力なウクライナのビジネスマンに依存します。これらのオリガルヒは彼への支持を放棄した場合、彼の辞任はすぐに状況を安定性があります。また、国の民族のウクライナ支配西部からキエフに入ろうと新たな抗議の流れを監視します。しかし、ロシアの支配東部地域が最も重要である。ウクライナに住む民族のロシア人は暴力を終わらせるためにYanukovychの政府オンし始めた場合、彼は差し迫った危険にさらされます。両方の民族の多くの紛争に疲れたウクライナ人はヨーロッパとロシアの両方と良好な関係を望んでいるから、現実に起こり得ることです。

 For now, the bloodshed will continue. With Putin’s help, can Yanukovych withstand pressure to surrender? His direct political support depends on powerful Ukrainian businessmen. If these oligarchs renounce their support for him, his resignation might stabilize the situation quickly. In addition, watch the flow of new protesters attempting to enter Kiev from the country’s ethnic Ukrainian-dominated western provinces. But the Russian-dominated eastern territories are most crucial. If ethnic Russians living in Ukraine begin to turn on Yanukovych’s government to end the violence, he’s in imminent danger. That’s a real possibility, because many conflict-weary Ukrainians of both ethnic groups want good relations with both Europe and Russia.

悲しいことに、Yanukovychはの追放は、ウクライナの大きな問題を解決することはできません:そのロシアの支配過去には、強力なプルを発揮し、ヨーロッパはほど遠い国はもっと平和で豊かな未来の構築を支援する準備ができていません。

 Sadly, Yanukovych’s ouster won’t solve Ukraine’s larger problem: Its Russian-dominated past exerts a powerful pull and Europe is nowhere near ready to help the country build a more peaceful and prosperous future.

Gゼロの世界での勝者と敗者:イアンブレンマーはユーラシア·グループの社長兼自体の内外の著者である。あなたはianbremmer Twitterの@彼に従うことができます。

 Ian Bremmer is president of Eurasia Group and author of Every Nation for Itself: Winners and Losers in a G-Zero World. You can follow him on Twitter @ianbremmer.

http://time.com/8626/what-you-should-know-about-ukraine/

 ***

国連安全保障理事会はガザの即時停戦を呼びかけ
The U.N. Security Council Calls for an Immediate Cease-Fire in Gaza

画像の説明

500人以上のパレスチナ人は、イスラエル人20と一緒に、今死んでいる

 More than 500 Palestinians are now dead, along with 20 Israelis

画像の説明

国連安全保障理事会は、少なくとも60人のパレスチナ人と13イスラエル軍が殺害されたガザ市のShujaiyeh周辺に戦うの流血の翌日、日曜日の深夜の緊急会議中にガザ地区での戦闘への即時終了を求めた。

 The U.N. Security Council called for an immediate end to hostilities in the Gaza Strip during a late-night emergency meeting on Sunday, following a bloody day of fighting in Gaza City’s Shujaiyeh neighborhood, where at least 60 Palestinians and 13 Israeli troops were killed.

合計では、500人以上のパレスチナ人は20イスラエルと一緒に殺害されている - の兵士だった18人の - ハマスを対象とした2週間の攻勢中に。

 In total, more than 500 Palestinians have been killed along with 20 Israelis — 18 of whom were soldiers — during the two-week offensive targeting Hamas.

演技会長とルワンダの国連大使ウジェーヌ·リチャードガサナは会合後、記者団に語った「安全保障理事会のメンバーは、死傷者の数が増えを真剣に懸念を表明した」。 「安全保障理事会のメンバーは、敵対行為の即時停止を要求した。"

 “The members of the Security Council expressed serious concern about the growing number of casualties,” acting council president and Rwanda’s U.N. Ambassador Eugène-Richard Gasana told reporters following the meeting. “The members of the Security Council called for an immediate cessation of hostilities.”

オバマ米大統領は、イスラエルのネタニヤフ首相との72時間の彼の第二の通話中に日の前半に同じような行動を促した。

 U.S. President Barack Obama urged similar action earlier in the day during his second phone call in 72 hours with Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu.

ホワイトハウスが発表した声明によると、「大統領は、米国が即時停戦を実施する上で、イスラエルや地域のパートナーと緊密に協力することを強調し、民間人を保護する必要性を強調 - ガザとイスラエルでの。」

 According to a statement released by the White House: “The President underscored that the United States will work closely with Israel and regional partners on implementing an immediate ceasefire, and stressed the need to protect civilians — in Gaza and in Israel.”

オバマ大統領は国務長官ジョン·ケリーは、停戦協定の安全を守るため、カイロに派遣されていたと付け加えた。

 President Obama added that Secretary of State John Kerry was being dispatched to Cairo to help secure a cease-fire deal.

以前の日曜日に、国連事務総長潘基文は、ガザで銃撃戦に巻き込まれ無実の民間人を保護するために失敗したためにイスラエルを激しく非難。

Earlier on Sunday, U.N. Secretary-General Ban Ki-moon lambasted Israel for failing to protect innocent civilians caught in the crossfire in Gaza.

「私はドーハに向かう途中でしたが、子どもを含む数十人以上の民間人が、ガザのShujaiyeh周辺のイスラエルの軍事攻撃で殺害された、「潘長官は述べた。 「私はこの残虐行為を非難する。イスラエルは最大自制を行使し、民間人を保護するためにはるかに多くの操作を行う必要があります。"

 “While I was en route to Doha, dozens more civilians, including children, have been killed in Israeli military strikes in the Shujaiyeh neighborhood in Gaza,” Ban said. “I condemn this atrocious action. Israel must exercise maximum restraint and do far more to protect civilians.”

一方、少なくとも2人のアメリカ人もイスラエル国防軍(IDF)のために戦って死んだ、米国務省は発表しました。

 Meanwhile, at least two Americans have also died fighting for the Israeli Defense Forces (IDF), the U.S. State Department announced.

「私達は米国の市民マックススタインバーグとガザのショーンカルメリの死亡を確認することができます。この被災者の尊重のうち、我々はこの時点で、さらには何もない」米国務省報道官ジェンPsakiは言った。

 “We can confirm the deaths of U.S. citizens Max Steinberg and Sean Carmeli in Gaza. Out of respect for those affected by this, we have nothing further at this time,” said U.S. State Department spokeswoman Jen Psaki.

日曜日に、ハマスはイスラエルの兵士を誘拐したとテレビ演説中に主張した。しかし、イスラエルの国連特使は、任意のIDFの兵士はハマスが保有されていたことを否定することが速かった。

 On Sunday, Hamas claimed during a televised address to have kidnapped an Israeli solider. However, Israel’s U.N. envoy was quick to deny that any IDF solider was being held by Hamas.

「そこには誘拐されたイスラエル兵士はいないし、それらの噂は真実である、「イスラエルの国連大使ロンProsorニューヨークで記者団に語った。

 “There’s no kidnapped Israeli soldier and those rumors are untrue,” Israel’s U.N. Ambassador Ron Prosor told reporters in New York City.

また、ガザ地区内で国内避難民(国内避難民)の劇的なエスカレーションにつながった大砲と空気ストライキの嵐でサポートされているイスラエル地上軍、による人口密度の高いパレスチナ地区に週末の攻撃。

 The weekend’s assault on densely populated Palestinian neighborhoods by Israeli ground forces, supported by a barrage of artillery and air strikes, also led to the dramatic escalation of internally displaced people (IDPs) within Gaza.

「国内避難民の累積数が100,000を超えている、「人道問題調整国連のオフィスは日曜日に発表した声明で報告。

 “The cumulative number of IDPs has exceeded 100,000,” the U.N.’s Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reported in a statement released on Sunday.

ガザでの戦闘に終止符のための多数の呼び出しにもかかわらず、競合がおさまるの兆候を示さなかった。 IDFは、日曜日の夜にガザの「53テロサイト」に対してストライキを実施したと主張。

 Despite numerous calls for an end to fighting in Gaza, the conflict showed no signs of subsiding. The IDF claimed to have carried out strikes against “53 terror sites” in Gaza on Sunday night.

初期の月曜日に、報告書はまた、空爆は、少なくとも20人が死亡、ハンユニスのガザの街の近くに家を平らにいることを表面化し始めた。

 Early on Monday, reports also began to surface that an air strike flattened a home near the Gazan city of Khan Younis, killing at least 20 people.

ガザエスカレートイスラエルの地上侵攻

Israel's Ground Invasion of Gaza Escalates

画像の説明

http://timedotcom.files.wordpress.com/2014/07/rtr3zdmq.jpg?w=1100

彼女は警察が南部のガザ地区、2014年7月20日にあるラファでのイスラエルの空爆で破壊されたと述べた彼女の家の瓦礫の中立っているように、パレスチナの女性のジェスチャー。(Ibraheemアブムスタファ·ロイター)

 A Palestinian woman gestures as she stands amidst the rubble of her house which police said was destroyed in an Israeli air strike in Rafah in the southern Gaza Strip, July 20, 2014. (Ibraheem Abu Mustafa—Reuter)

http://time.com/3011316/un-security-council-gaza-israel-ceasefire-palestine-hamas/

powered by Quick Homepage Maker 4.51
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional

QLOOKアクセス解析